Kennedy came 33rd in both the 1500 m and 5000 m, near the bottom of the standings. |
Кеннеди пришёл ЗЗ-м и в беге на 1500 м, и на 5000, и таким образом был в конце турнирной таблицы. |
Following the request of WP30 at its June 2005 session, explanatory notes on the resolution are given at the bottom of the page. |
В соответствии с просьбой WP., высказанной на ее июньской сессии 2005 года, пояснительные примечания к этой резолюции приводятся в конце каждой страницы. |
Here's sort of the schedule and I put at the bottom we might give some away free in two years at this meeting. |
Вот что-то вроде расписания, а в конце - «возможно, через 2 года на TED в 2008 г. мы раздадим бесплатные образцы». |
North Korea is ranked at the bottom of the Press Freedom Index rankings published annually by Reporters Without Borders. |
В рейтинге World Press Freedom Index Rankings, ежегодно публикуемый Репортёрами без границ, КНДР обычно находится в конце списка по уровню свободной прессы. |
Whatever we are worrying about in 50 years, this will surely be near the bottom of the list. |
Что бы ни волновало нас через 50 лет, это точно будет в самом конце списка возможных проблем. |
It deals with a subject that most accountants won't see in a long time and will probably be at the bottom of the list for developing countries. |
Он посвящен вопросам, с которыми большинство бухгалтеров еще нескоро столкнутся и которые, вероятно, находятся в конце приоритетов для развивающихся стран. |
A poll taken in late November 2001 revealed that Salvadorans rank justice sector institutions near the bottom when asked to evaluate the credibility of national institutions. |
По данным опроса общественного мнения, проведенного в конце ноября 2001 года, сальвадорские граждане, которым было предложено оценить авторитетность национальных институтов, поставили учреждения системы правосудия на одно из самых последних мест. |
50 He is at the bottom of the ladder 50 in terms of his position 50 in the hierarchy. |
Если говорить о его месте в иерархии, то оно в самом конце списка. |
At the bottom of the stairs he runs down the Rue Vieuville. There's a guard post there. |
Вот он уже внизу и рванул прямо по улице Вьевиль, но в конце улицы полицейский пост. |
The results were dreadful: Fiorentina fell into the bottom half of the standings and were relegated on the last day of the season. |
Результаты были ужасными: «Фиорентина» опустилась в нижнюю часть турнирной таблицы и выбыла в Серию В в конце сезона. |
Yes, he was already on dialysis by then, and because of his medical history, he was at the bottom of all the transplant lists. |
Да, к тому моменту он уже проходил диализ, и судя по истории болезни, он был в самом конце списка на пересадку. |
The previously unsuspected high diversity of the deep-sea floor was first discovered in the late 1960s, yet only a small fraction of the many ecosystems found on the ocean bottom at depths below 200 m has been studied. |
Большое видовое разнообразие глубоководного ложа, о котором до того и не подозревали, было впервые открыто в конце 60-х годов прошлого века, однако сейчас изучена лишь малая толика многочисленных экосистем, обнаруженных на дне океана на глубинах более 200 м. |
Anyway, I've got to the bottom of the delay, finally. |
Как бы то ни было, я узнал причину задержки, в конце концов. |
It was the very bottom, the last secret in the long column. |
Она оказалась в самом низу, в конце ленты. |
It was the very bottom, the last secret in the long column. |
Она оказалась в самом низу, в конце ленты. |
Non-priority contracts must not appear as a mere residual category at the bottom of the list of contracts selected as priority contracts. |
Контракты, приоритет которых не определен, нельзя воспринимать лишь как остаточную категорию, расположенную в самом конце списка контрактов, выбранных по принципу приоритетности. |
The United States, by contrast, is at the bottom of the list, giving less than 0.2 per cent of its GNP to other countries in the form of foreign aid .Bradshaw and Wallace, op. cit., p. 141. |
И, напротив, Соединенные Штаты находятся в самом конце этого списка, выделяя менее 0,2% своего ВНП другим странам в форме иностранной помощи 36/. |
They were at the bottom of the menu, they were like fifth, I thought they had no chance. |
Они были в конце списка, примерно пятые, я думал, у них нет шансов. |
Scrolls down if you are not yet at the bottom of a message, otherwise jumps to the next unread message. |
Прокрутить сообщение вниз, если вы ещё не в его конце, иначе перейти на следующее непрочитанное сообщение. |
We find life at the bottom of every long-term, long-distance drilling core into the center of rock that we bring up-and there's bacteria in the pores of that rock. |
Мы находим жизнь на конце каждого древнего взятого после бурения на большой глубине из скальной породы керна, который мы поднимаем на поверхность - и там обнаруживаются бактерии в порах этой скальной породы. |
There we are right at the end, right at the bottom, |
Да, прямо там, в конце. |
We find life at the bottom of every long-term, long-distance drilling core into the center of rock that we bring up - and there's bacteria in the pores of that rock. |
Мы находим жизнь на конце каждого древнего взятого после бурения на большой глубине из скальной породы керна, который мы поднимаем на поверхность - и там обнаруживаются бактерии в порах этой скальной породы. |
In many instances in which we post changes to this Privacy Policy, we will revise the "updated" date at the bottom of this Privacy Policy, but may not provide any other notice to you. |
Во многих случаях, при внесении изменений в Политику конфиденциальности, мы также изменяем и дату, проставленную в конце текста Политики конфиденциальности, однако других уведомлений об изменениях мы можем вам не направлять. |
One time, he gave it to an orphanage in Flea Bottom. |
В другой раз - приюту в Блошином Конце. |
In Flea Bottom we called them bowls of brown. |
В Блошином Конце это называли хлебовом. |