| What, what, to bore people into submission? | Как, утомлять людей, пока не сдадутся? |
| I will not bore the Assembly with a recapitulation of my annual report, which I am sure all have read by now from cover to cover. | Я не буду утомлять членов Ассамблеи кратким пересказом моего ежегодного доклада, который, я надеюсь, все уже прочитали от корки до корки. |
| I do encourage those of you who are struggling with insomnia that you may wish to read the three pages that I will not bore you with here this morning. | Рассчитываю, что те из вас, кто страдает бессонницей, возможно, пожелают прочесть три странички, которыми я решил не утомлять вас здесь сегодня. |
| I won't bore you with the details, but in order to qualify for more Medicaid, | Я не буду утомлять тебя подробностями, но чтобы получить государственную медицинскую помощь |
| I do not want to bore you with statistics, but I would like to inform you of the notional savings for the Organization in terms of plenary meetings, by holding fewer meetings and having less scheduled meeting time unutilized. | Я не хочу утомлять вас статистикой, но я хотел бы проинформировать вас об экономии для Организации условных единиц времени, в том что касается пленарных заседаний, в результате проведения меньшего количества заседаний и уменьшения количества неиспользованного времени запланированных заседаний. |
| We mustn't bore Lady Grantham. | Не стоит утомлять леди Грентэм. |
| I won't bore you with them. | Не стану утомлять тебя ими. |
| I would rather not bore you with the details. | Не хочу утомлять тебя подробностями. |
| I don't want to bore you with the details. | Не хочу утомлять вас подробностями. |
| No need to bore you. | Но не буду тебя утомлять. |
| I don't want to bore you with... | Я не хочу тебя утомлять... |
| I won't bore you with the details. | Не буду утомлять тебя деталями, |
| You begin to bore me. | Ты начинаешь меня утомлять. |
| I won't bore you with it. | Не хочу вас утомлять. |
| I am not going to bore you with trifles, Mr. Legrain. | Я не собираюсь утомлять Вас мелочами. |
| There are a variety of demographics. I won't bore you with these. | Там разные люди, но не буду вас этим утомлять. |
| I won't bore you with all the details of all the instruments, but it's got everything. | Не буду утомлять вас подробностями, но у нас было всё, что нужно. |
| I wouldn't bore you with the seven million man-hours it took to build this 102-story testament to human will. | Нет. Я не хочу утомлять тебя, рассказами об этом 102-этажном памятнике человеческой воли, на который ушло 7 миллионов человеко-часов. |
| Let's not bore her by talking fixed income. | Давай не будем утомлять её разговорами о фиксированном заработке. |
| Let's not bore Mindy with your stories. | Давай не будем утомлять Минди твоими историями. |
| I don't want to bore you. | Не буду утомлять вас деталями. |
| Guys, guys, let's not bore Rogelio, my future father-in-law, with these boring stories, okay? | Поедание червяка было наименьшим из происходящего той ночью. Народ, народ, давайте не будем утомлять Рохелио, моего будущего тестя, этими скучными историями, ладно? |
| If I bore you here, I'll bore you in the country. | Если я утомляю тебя здесь, то буду утомлять и в деревне. |