The Organization of American States has issued a very responsible and good declaration, and the Rio Group, the Bolivarian Alternative for the Americas and the Central American Integration System have all decried the military action in Honduras. |
Организация американских государств ответственно отреагировала на эти события опубликованием декларации, а Группа Рио, Боливарианская альтернатива для стран Америки и Система центральноамериканской интеграции открыто осудили военные действия в Гондурасе. |
The majority population, the Venezuelan State as a whole and human rights leaders and institutions, far from being diminished, emerged stronger, a clear testimony to the participatory and proactive democracy promoted by the Bolivarian revolution. |
Однако данные события никоим образом не привели к дестабилизации общества, венесуэльского государства в целом, правительства и учреждений, контролирующих осуществление прав человека, а, напротив, укрепили их, предоставив убедительное доказательство того, что Боливарианская революция породила подлинно народную демократию. |
Other States indicate that lost gear and nets are retrieved by environmentalists and fishermen themselves (Myanmar, Pakistan and the Philippines) or by the fishery enforcement authorities (Qatar, Saudi Arabia and Venezuela (Bolivarian Republic of)). |
Другие государства указывают, что удалением утерянных снастей и сетей занимаются природоохранные организации и сами рыбаки (Мьянма, Пакистан и Филиппины) либо рыбнадзорные ведомства (Венесуэла (Боливарианская Республика), Катар и Саудовская Аравия). |
With a view to resolving the problems of social exclusion, particularly the exclusion of the poorest sectors from school, the Bolivarian Education System had been established which included early childhood education under Plan Simoncito. |
В целях решения проблем социальной изоляции, в особенности проблемы отсутствия у детей из беднейших слоев населения возможности обучаться в школе, была создана "Боливарианская система образования", которая в соответствии с Планом Симонсито включает в себя образование для детей младшего возраста. |
The Bolivarian Revolution has introduced a number of different modalities in education, and one of these, bilingual intercultural education, represents significant progress in the development of the educational traditions of indigenous peoples and the strengthening and reinvigoration of their languages and cultures through education. |
Если говорить о разных формах учебно-образовательной работы, то, используя такую форму, как двуязычное межкультурное образование, боливарианская революция добилась успехов в развитии собственного образования коренных народов, а также в возрождении и укреплении их языков и культур через образование. |
115.96 Immediately restitute permanent residence for the "erased" persons and adequately compensate them (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
115.96 незамедлительно восстановить статус постоянного жителя для лиц, которые лишились его в результате их исключения из Реестра постоянных жителей, и предоставить им надлежащую компенсацию (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
Continue moving forward with its fitting social policies in the area of economic, social and cultural rights so as to provide the best possible well-being for its population (Venezuela(Bolivarian Republic of)); |
102.108 продолжать работу над социальной политикой в области экономических, социальных и культурных прав с целью обеспечения максимально возможного благосостояния своего населения (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
We languidly strolled along the hall, took photos, then brawled with administration, clearly unravelling the intention of such a tour: «Bolivarian revolution, that Venezuela lives through, has got nothing to do with us! |
Мы лениво побродили по залу, пофотографировались, потом поскандалили с администрацией, явно разгадав умысел такой экскурсии: «Боливарианская революция, которую переживает Венесуэла, к нам не имеет никакого отношения! |
Venezuela (Bolivarian Republic of) committed in its request to clear 15 mined areas measuring 8 hectares in Puesto Naval de Guafitas, Puesto Naval de Puerto Paez and Puesto Naval de Atabapo during the period 2010-2011. |
Венесуэла (Боливарианская Республика) обязалась в своем запросе расчистить в период 2010-2011 годов 15 минных районов размером 8 га в Военно-морском пункте Гуафитас, Военно-морском пункте Пуэрто-Паэс и Военно-морском пункте Атабапо. |
118.153 Continue to adopt effective social policy regarding access to education and health services, in particular for women and children (Venezuela (Bolivarian Republic of)); |
118.153 продолжать проводить активную социальную политику в отношении доступа к услугам в области образования и здравоохранения, в частности, доступа к ним женщин и детей (Венесуэла, Боливарианская Республика); |
In a number of countries, it was not until 2005 (Panama and Venezuela (Bolivarian Republic of)) or 2006 (Argentina, Brazil, Dominican Republic and Peru) that gross fixed capital formation returned to earlier levels. |
В ряде стран эти уровни были достигнуты только в 2005 году (Панама и Венесуэла (Боливарианская Республика)) или в 2006 году (Аргентина, Бразилия, Доминиканская Республика и Перу). |