Английский - русский
Перевод слова Bolivarian

Перевод bolivarian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боливарианская (примеров 311)
France, Liechtenstein and Venezuela (Bolivarian Republic of) suggested deleting the reference to regional human rights systems given their different nature. Венесуэла (Боливарианская Республика), Лихтенштейн и Франция предложили отказаться от упоминания региональных систем защиты прав человека, учитывая их иной характер.
145.68 Continue strengthening mechanisms to combat racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of related intolerance (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 145.68 продолжать укреплять механизмы для борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и другими связанными с ними формами нетерпимости (Венесуэла (Боливарианская Республика));
143.225. Share its successful experiences on poverty reduction, food security and the fight against epidemics (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 143.225 поделиться своим успешным опытом в области сокращения масштабов нищеты, обеспечения продовольственной безопасности и борьбы с эпидемиями (Венесуэла (Боливарианская Республика));
105.8 Further increase concrete measures in the framework of the 2011-2015 Strategy and Action Plan for the promotion and protection of gender equality and women's rights (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 105.8 продолжать принимать конкретные меры по линии Стратегии и Плана действий в области поощрения и защиты гендерного равенства и прав женщин на период 2011-2015 годов (Венесуэла (Боливарианская Республика));
146.216. Further progress in the eradication of poverty through the successful implementation of the Government Transformation Programme, particularly in the poverty zones of Orang Asli in Peninsular Malaysia, and the indigenous peoples of Sabah and Sarawak (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 146.216 обеспечить дальнейший прогресс в искоренении нищеты посредством успешного осуществления Государственной программы преобразований, особенно в малообеспеченных районах проживания оранг-асли в полуостровной части Малайзии и коренных народов в штатах Сабах и Саравак (Венесуэла (Боливарианская Республика));
Больше примеров...
Боливарианской (примеров 138)
At its 52nd meeting, on 21 November, the Committee heard statements after the vote by the representatives of Venezuela (Bolivarian Republic of) and the United States of America. На 52м заседании 21 ноября Комитет заслушал заявления после голосования, которые сделали представители Венесуэлы (Боливарианской Республики) и Соединенных Штатов Америки.
The representatives of Austria, Brazil, Jamaica, Mexico, South Africa, Switzerland, Venezuela (Bolivarian Republic of) and the European Union congratulated the Working Group on its work. Представители Австрии, Бразилии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Мексики, Швейцарии, Южной Африки, Ямайки и Европейского союза выразили благодарность Рабочей группе за ее работу.
UNFPA is an ABC partner which in 2010 facilitated cooperation assistance between Brazil and Guinea Bissau, Sao Tome and Principe, Haiti, Venezuela (Bolivarian Republic of) and Costa Rica. Такой партнер БАС, как ЮНФПА, в 2010 году содействовал оказанию Бразилией помощи Гвинее-Бисау, Сан-Томе и Принсипи, Гаити, Венесуэле (Боливарианской Республике) и Коста-Рике.
The following countries participated in the panel discussions: Argentina, Brazil, Canada, Chile, Colombia, Cuba, Ecuador, Honduras, Mexico, Paraguay, Peru, United States and Venezuela (Bolivarian Republic of). В дискуссиях приняли участие представители следующих стран: Аргентины, Бразилии, Венесуэлы (Боливарианской Республики), Гондураса, Канады, Колумбии, Кубы, Мексики, Парагвая, Перу, Соединенных Штатов, Чили и Эквадора.
In Latin America and the Caribbean, Argentina, Bolivia (Plurinational State of), Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, Mexico, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of) had established national space offices or agencies. В ряде стран Латинской Америки и Карибского бассейна созданы национальные комические ведомства или агентства, в том числе в Аргентине, Боливии (Многонациональном Государстве), Бразилии, Венесуэле (Боливарианской Республике), Колумбии, Мексике, Перу, Чили и Эквадоре.
Больше примеров...
Боливарианскую (примеров 13)
Several other countries, including Argentina, Nigeria, Serbia and Venezuela (Bolivarian Republic of), expressly prohibited by law anonymous contributions or donations, irrespective of the amount provided. В ряде других стран, включая Аргентину, Венесуэлу (Боливарианскую Республику), Нигерию и Сербию, анонимные взносы или пожертвования прямо запрещены законом независимо от суммы.
The General Assembly must take a lead role in the latter's work while taking into account the views of such organizations as the African Union, ASEAN, the Caribbean Community (CARICOM) and the Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA). Генеральная Ассамблея должна играть ведущую роль в работе данной группы, учитывая при этом мнения таких организаций, как Африканский союз, АСЕАН, Карибское сообщество (КАРИКОМ) и Боливарианскую альтернативу для стран Американского континента (АЛБА).
A number of States, including Argentina, Brazil, Ecuador, France, Mexico, Nigeria, the Republic of Korea, Saudi Arabia and Venezuela (Bolivarian Republic of), outlined how external stakeholders had been directly engaged in the work of corruption prevention bodies. Ряд государств, включая Аргентину, Бразилию, Венесуэлу (Боливарианскую Республику), Мексику, Нигерию, Республику Корея, Саудовскую Аравию, Францию и Эквадор, сообщили о том, каким образом внешние заинтересованные стороны принимают непосредственное участие в деятельности органов по предупреждению коррупции.
This is mainly due to new internal displacement in Colombia, new arrivals from Colombia in Ecuador and potentially Venezuela (Bolivarian Republic of), as well as on-going displacement due to criminal and gang violence in Central America and Mexico. Это в основном связано с новым перемещением населения внутри Колумбии, новыми потоками беженцев из Колумбии в Эквадор и потенциально Венесуэлу (Боливарианскую Республику), а также продолжающимся перемещением населения из-за криминального насилия и действий вооруженных банд в Центральной Америке и Мексике.
With regard to the first point, the Working Group understands from the source's account that Mr. Rivero was summoned to make a statement to the Bolivarian National Intelligence Service (SEBIN), which he accepted. Что касается первого расхождения, то, как поняла Рабочая группа со слов источника, г-н Риверо был вызван для дачи показаний в Национальную боливарианскую разведывательную службу (НБРС) и явился в назначенное место.
Больше примеров...
Боливарианского (примеров 13)
He sat beside a man who criticized the corruption of the Bolivarian government. Он сидел рядом с человеком, который критиковал коррупцию боливарианского правительства.
A draft law which would provide for the establishment and operation of the Bolivarian Space Agency had just received a second reading in the Venezuelan National Assembly. Проект закона о создании и функционировании боливарианского космического агентства только что был принят во втором чтении в Национальной ассамблее Венесуэлы.
The Bolivarian Government's social missions had reduced poverty rates quickly and on a massive scale, from 49 per cent in 1998 to 24 per cent in 2009, while unemployment had fallen from 15 per cent to 7 per cent in the same period. Деятельность социальных миссий боливарианского правительства привела к быстрому снижению уровня нищеты в массовых масштабах с 49 процентов в 1998 году до 24 процентов в 2009 году; одновременно уровень безработицы сократился в тот же период с 15 процентов до 7 процентов.
She was later appointed Minister of Defence and Admiral-in-Chief of the Bolivarian National Armed Forces (FANB). Позднее она была назначена на пост министра обороны, получив одновременно должность Главкома Национального боливарианского военно-морского флота.
In the framework of the Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA) - People's Trade Agreement (TCP), 380 productive projects have been carried out with funding of 12.6 million bolivianos. С помощью программы Боливарианского альянса для народов нашей Америки - Договора о народной торговле (АЛБА-ДНТ) были осуществлены 380 производственных проектов с общим объемом финансирования 12,6 млн. боливиано.
Больше примеров...
Боливарианских (примеров 20)
In addition, we have instituted gender equality in the Bolivarian Schools. Кроме того, мы ввели в боливарианских школах гендерное равенство.
Venezuela also hosted and distinguished itself in the Volleyball World League, as it did in the 2009 Bolivarian Games, winning an historic total of 409 medals. Кроме того, Венесуэла принимала гостей и участников Мировой волейбольной лиги, где успешно выступила национальная сборная, а также Боливарианских игр (2009 год), на которых было разыграно 409 медалей.
The right of migrant children to education and training was also guaranteed, since all children in Venezuela were allowed to continue their studies in the Bolivarian schools. Наряду с этим гарантируется право детей-мигрантов на образование и профессиональную подготовку, так как всем детям в Венесуэле разрешено продолжать учебу в "боливарианских школах".
(a) Bolivarian secondary schools, aimed at ensuring that students are prepared for the production system with a view to meeting human needs, through the development of sustainable, productive educational projects with sociocultural relevance. а) Создание Боливарианских лицеев, перед которыми ставилась задача добиться ясного понимания учащимися системы производства, призванной удовлетворять человеческие потребности, посредством разработки устойчивых и результативных образовательных проектов с учетом социокультурного соответствия.
The athlete's oath was sworn by athlete Brígido Iriarte, who the gold medal in pentathlon at the 1951 Bolivarian Games. Клятву произнёс спортсмен Бригидо Ириарте, который выиграл золотую медаль в пятиборье на Боливарианских играх 1951 года.
Больше примеров...
Боливарианское (примеров 21)
Gender disparities are associated in part to difficulties in gaining access to education; the Bolivarian Government has therefore focused its efforts on ensuring equal opportunities for girls and boys in the education system. Гендерные различия связаны отчасти с трудностями в доступе к образованию, в результате чего Боливарианское правительство сосредоточило свои усилия на обеспечении равных возможностей для девочек и мальчиков в сфере образования.
The Bolivarian Government is also considering, among other legal instruments, the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, in accordance with its domestic legal system, with a view to possible membership. Кроме того, боливарианское правительство в соответствии с требованиями законодательства страны рассматривает вопрос о возможном присоединении наряду с другими правовыми документами к Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма.
The Committee is deeply concerned that the resolution appoints the civilian armed forces ("Bolivarian militias") as the entity responsible for implementing this subject in schools. Комитет глубоко озабочен тем, что это постановление определяет гражданские вооруженные силы ("боливарианское ополчение") в качестве органа, несущего ответственность за преподавание этого предмета в школах.
To combat violence against women, which constituted the most brutal face of discrimination against them, the Bolivarian Government had enacted a number of innovative laws that enshrined their right to a life free from violence. В целях борьбы с насилием в отношении женщин, которое представляет собой наиболее жестокое проявление дискриминации в их отношении, боливарианское правительство приняло ряд новаторских законов, которые закрепляют право женщин на жизнь, свободную от насилия.
Republic of Venezuela and Republics of Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru: signed the Bolivarian Extradition Agreement on 18 July 1911, which essentially provided that extradition may not proceed in the case of political crimes. Республика Венесуэла и республики Боливия, Колумбия, Перу и Эквадор подписали 18 июля 1911 года Боливарианское соглашение о выдаче, в котором главным образом устанавливается, что виновные не выдаются в случае совершения политических преступлений;
Больше примеров...
Боливарианский (примеров 5)
Bolivarian socialism was one of the most relevant. Боливарианский социализм является одной из наиболее уместных систем в этом отношении.
Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America-Peoples' Trade Agreement Боливарианский альянс для народов нашей Америки - Торговый договор народов
Then there is the destruction of Venezuelan industry, the spectacular increase in violence, the explosion of foreign debt, and the depletion of foreign-currency reserves that has accompanied Chávez's so-called "Bolivarian socialism of the twenty-first century." Затем, не стоит забывать разрушение венесуэльской промышленности, впечатляющий рост насилия, взрывной рост внешнего долга и истощение валютных резервов, которые сопровождали так называемый «Боливарианский социализм двадцать первого века» Чавеса.
The Bolivarian law on the rights of the Indian population - is one of the most advanced laws if compared with those acting in other countries of Latin America and the whole world in respect of native population. Боливарианский закон о правах индейских народов - один из самых совершенных, если сравнивать его с теми, что действуют в других странах Латинской Америки и мира в отношении коренных народов.
The Universidad Bolivariana de Venezuela (UBV, English: Bolivarian University of Venezuela) is a state university in Venezuela founded in 2003 by decree of President Hugo Chávez. Одним из самых популярных университетов страны считается Боливарианский университет Венесуэлы (англ.)русск., который был основан в 2003 году в рамках социальной программы по приказу президента Уго Чавеса.
Больше примеров...
Боливарской (примеров 4)
After all, one must remember, the Bolivarian Revolution's supposed "enemy" is the US, and no one else. В конце концов, нужно помнить, что предполагаемым врагом Боливарской революции являются США, и никто другой.
By weakening the so-called Bolivarian Axis (Venezuela, Ecuador, and Bolivia), the FARC guerrillas were left without a supportive regional environment. По мере ослабления так называемой Боливарской оси (Венесуэлы, Эквадора и Боливии), партизанское движение FARC осталось без благоприятной региональной среды.
That backing appeared to be part of Chávez's "Bolivarian" socialist revolution, which has used Venezuela's petrodollars to bankroll left-wing governments in Ecuador, Bolivia, and Cuba in the hope of building up a regional anti-American alliance. Эта поддержка составляла часть «Боливарской» социалистической революции Чавеса, в ходе которой он использовал нефтедоллары Венесуэлы для финансирования левосторонних правительств в Эквадоре, Боливии и на Кубе в надежде создать антиамериканский альянс.
But just as we condemn global terrorism and its causes, I have also come to the Assembly also on behalf of the valiant people of the Bolivarian Republic to denounce out loud other kinds of terrorism and other kinds of causes. Осуждая международный терроризм и его причины, я хотел бы в своем выступлении в Ассамблее также решительно осудить от имени мужественного народа Боливарской Республики Венесуэлы другие проявления терроризма и совсем иные причины.
Больше примеров...
Боливара (примеров 11)
The Venezuelan Government pursued a poverty reduction policy which, launched in 1999, had lent reality to the Bolivarian dream of empowering the poor. Она заявляет, что правительство Венесуэлы продолжает проведение политики борьбы с нищетой, начатой в 1999 году, которая позволила сделать реальностью мечту Боливара: предоставить власть бедным.
In the health sector and in promoting the quality of life of our citizens, the Bolivarian Constitution recognizes that social security responds to the concepts of solidarity, universality, integral approach and participation. Что касается сектора здравоохранения и повышения качества жизни наших граждан, то в конституции Боливара закреплено, что социальное страхование опирается на концепции солидарности, универсальности, интегрированном подходе и вовлеченности.
People began to rush out into the streets, without weapons, with only the weapons of their courage and their hearts and with the Bolivarian Constitution in their hands. Люди начали выбегать на улицы, без всякого оружия, ибо их оружием были их мужество и их сердца, в руках у них была конституция Боливара.
In the three years in which this has been in force, 1,383 Bolivarian schools have become involved and more than 150 local management teams have been organized, giving training to some 14,500 teachers. За три года осуществления проекта в нем участвовали 1383 школы Боливара, и было организовано более 150 групп контроля на местах, что позволило провести обучение около 14500 учителей.
As the true Bolivarian he is, is academic work has also been part of our integration process. Являясь верным продолжателем идей Боливара, он, занимаясь научной работой, также внес вклад в наш процесс интеграции.
Больше примеров...
Боливарианские (примеров 8)
The XII Bolivarian Games (Spanish: Juegos Bolivarianos) were a multi-sport event held between April 24 - May 2, 1993, in Cochabamba and Santa Cruz de la Sierra, Bolivia. 12-е Боливарианские игры проходили с 24 апреля по 2 мая 1993 года в Кочабамбе и Санта-Крус-де-ла-Сьерре (Боливия).
As recently as June 7, the Bolivarian countries were able to block Honduras're-instatement into the OAS, despite the essentially free and fair elections that were held there last November. Совсем недавно, 7 июня, боливарианские страны смогли заблокировать повторное восстановление в правах Гондураса в ОАГ, несмотря на проведение по существу свободных и справедливых выборов в ноябре прошлого года.
Ms. Arratia said that in the context of its efforts to reduce dropout rates, especially for girls, her Government had created so-called Bolivarian schools at the primary and secondary levels which had a more integrated and comprehensive curriculum and programme. Г-жа Арратиа заявляет, что в рамках деятельности по снижению процента отсева учеников, в особенности девочек, правительство Венесуэлы открыло так называемые Боливарианские школы для начальной и средней ступеней образования, в которых применяется более комплексный и всеобъемлющий подход к учебному плану и программе.
Going into the 2000s, Venezuelan president Hugo Chávez used record high oil revenues to fund populist policies and social programs known as Bolivarian Missions in Venezuela. В начале 2000-х годов венесуэльский президент Уго Чавес финансировал с помощью доходов от нефти социальные программы - так называемые «боливарианские миссии».
When he speaks about the integration of the world and the world parliament, a congress of parliamentarians, we should look at many of his proposals, such as the Bolivarian. Когда он говорит об интеграции мира и о всемирном парламенте, конгрессе парламентариев, нам следует изучить многие из его предложений, например такие, как боливарианские идеи.
Больше примеров...
Боливарианским (примеров 5)
Remaining faithful to the Bolivarian ideal, we are working towards the realization of social justice. Сохраняя приверженность Боливарианским идеалам, мы двигаемся в направлении установления социальной справедливости.
The international scholarships programme is a feature of the Bolivarian Government's South-South cooperation effort. Программа международных стипендий - это компонент сотрудничества Юг-Юг, разработанный боливарианским правительством.
That victory is a clear testament to the majority support of the people for the humanistic policies promoted by the Bolivarian Government. Эта победа являет собой наглядное доказательство поддержки большинством народа проводимой боливарианским правительством гуманистической политики.
One strategy adopted by the Bolivarian Government to promote universal school enrolment at every level has been the abolition of registration fees at all State-run schools, including pre-school, primary and intermediate institutions. Одной из стратегий, взятых на вооружение боливарианским правительством для увеличения охвата школой всего населения на каждом из уровней, было введение запрета на взимание платы за обучение в государственных школах на дошкольном, начальном и среднем уровнях.
The last of the major remaining challenges that the Bolivarian Government will have to confront in the years ahead is the task of integrating this large contingent of university graduates into the workforce. Другой важной задачей, которая встанет перед боливарианским правительством в предстоящие годы, является трудоустройство этого значительного контингента выпускников системы университетского образования.
Больше примеров...