| Venezuela (Bolivarian Republic of) highlighted the significant progress made by Algeria in social expenditure and human development. | Венесуэла (Боливарианская Республика) выделила значительный прогресс, достигнутый Алжиром в плане социальных расходов и развития людских ресурсов. |
| 186.223. Continue to guarantee the rights of ethnic minorities on an equal footing and in accordance with the law (Venezuela (Bolivarian Republic of)); | 186.223 продолжать обеспечивать права этнических меньшинств на равноправной основе и в соответствии с законом (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
| 138.276 Continue its efforts in favour of persons with disabilities, by meeting their specific needs, particularly in education and health (Venezuela (Bolivarian Republic of)); | 138.276 продолжать усилия в интересах инвалидов, удовлетворяя их особые потребности, в частности, в сфере образования и здравоохранения (Венесуэла (Боливарианская Республика)); |
| In addition, the United Nations Integrated Office in Sierra Leone and three United Nations Resident Coordinators (Colombia, Peru and Venezuela (Bolivarian Republic of)) also took part in the regional programme appraisal committees. | Кроме того, в совещаниях региональных комитетов по оценке программ приняли участие Объединенное представительство Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне и три координатора-резидента Организации Объединенных Наций (Венесуэла (Боливарианская Республика), Колумбия и Перу). |
| The Bolivarian Alternative for the Americas has become a comprehensive platform for cooperation for a number of our countries, complementing their economies. | Боливарианская альтернатива для стран Латинской Америки и Карибского бассейна является всеобъемлющей платформой для сотрудничества целого ряда наших стран и служит дополнением к нашим экономическим системам. |
| Nicaragua had also developed renewable sources of alternative energy, all made possible through cooperation with the Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA). | Никарагуа также проводит работу по освоению возобновляемых источников альтернативной энергии, и все эти результаты были достигнуты благодаря сотрудничеству с Боливарианской альтернативой для стран Американского континента (АЛБА). |
| The new law-enforcement model and integrated police system was in accordance with the United Nations principles and had led to the creation of the National Bolivarian Police in 2009. | Новая модель охраны общественного порядка и единая система органов полиции соответствуют принципам Организации Объединенных Наций, и в 2009 году она была заложена в основу создания Национальной боливарианской полицейской службы. |
| In the case of the university subsystem, one of the main challenges facing the Bolivarian Revolution, and one that must be addressed, is the universalization of education at that level. | Что касается подсистемы университетского образования, то одной из главных задач, которая стоит перед боливарианской революцией и к решению которой необходимо продвигаться, является универсализация образования на этом уровне. |
| During the Bolivarian Revolution, the net pre-school enrolment ratio has increased by 28 percentage points, from 43 per cent in the 1998-99 school year to 71 per cent in the 2009-2010 school year. | Чистый показатель охвата дошкольным образованием вырос за период боливарианской революции на 28 процентных пунктов - с 43 процентов в 1998/99 учебном году до 71 процента в 2009/10 учебном году. |
| Technical assistance provided on price statistics to the following countries and areas in the region: Antigua and Barbuda, Belize, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, Guatemala, Honduras, Panama, Saint Vincent and the Grenadines, Venezuela (Bolivarian Republic of) and Cayman Islands | Оказание технической помощи по статистике цен следующим странам и территориям в регионе: Антигуа и Барбуде, Белизу, Венесуэле (Боливарианской Республике), Гватемале, Гондурасу, Доминиканской Республике, Каймановым островам, Кубе, Панаме, Сент-Винсенту и Гренадинам и Эквадору |
| The countries covered up to now are Argentina, Uruguay, Chile, Colombia and Venezuela (Bolivarian Republic of). | До сих пор этот проект охватывал Аргентину, Уругвай, Чили, Колумбию и Венесуэлу (Боливарианскую Республику). |
| The General Assembly must take a lead role in the latter's work while taking into account the views of such organizations as the African Union, ASEAN, the Caribbean Community (CARICOM) and the Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA). | Генеральная Ассамблея должна играть ведущую роль в работе данной группы, учитывая при этом мнения таких организаций, как Африканский союз, АСЕАН, Карибское сообщество (КАРИКОМ) и Боливарианскую альтернативу для стран Американского континента (АЛБА). |
| Contributions from a foreign State, political party or legal person were prohibited in many of the reporting States, including Brazil, France, Nigeria, the Republic of Korea, Slovenia, the United States and Venezuela (Bolivarian Republic of). | Во многих представивших информацию государствах, включая Бразилию, Венесуэлу (Боливарианскую Республику), Республику Корея, Словению, Соединенные Штаты, Францию и Нигерию, запрещены взносы иностранного государства, иностранной политической партии или иностранного юридического лица. |
| A lot of rich people that do not «favour» the Bolivarian authorities and personally commandante Hugo Chavez. | В нем живет много богатых людей, которые не слишком «жалуют» боливарианскую власть и лично команданте Уго Чавеса. |
| Also, as part of the organization's planned television production series, IF-MC-CA-DI's president visited Venezuela (Bolivarian Republic of) between 29 December 2006 and 5 January 2007. | Кроме того, в рамках подготовки запланированных телепрограмм Председатель ИСРМС посетил Венесуэлу (Боливарианскую Республику) 29 декабря 2006 года - 5 января 2007 года. |
| With their support, grassroots members of the Bolivarian movement polled tens of thousands of people across the country. | При их поддержке, рядовые члены Боливарианского движения опросили десятки тысяч людей по всей стране. |
| A draft law which would provide for the establishment and operation of the Bolivarian Space Agency had just received a second reading in the Venezuelan National Assembly. | Проект закона о создании и функционировании боливарианского космического агентства только что был принят во втором чтении в Национальной ассамблее Венесуэлы. |
| The Bolivarian Government's social missions had reduced poverty rates quickly and on a massive scale, from 49 per cent in 1998 to 24 per cent in 2009, while unemployment had fallen from 15 per cent to 7 per cent in the same period. | Деятельность социальных миссий боливарианского правительства привела к быстрому снижению уровня нищеты в массовых масштабах с 49 процентов в 1998 году до 24 процентов в 2009 году; одновременно уровень безработицы сократился в тот же период с 15 процентов до 7 процентов. |
| In the framework of the Bolivarian Alternative for the Americas (ALBA) - People's Trade Agreement (TCP), 380 productive projects have been carried out with funding of 12.6 million bolivianos. | С помощью программы Боливарианского альянса для народов нашей Америки - Договора о народной торговле (АЛБА-ДНТ) были осуществлены 380 производственных проектов с общим объемом финансирования 12,6 млн. боливиано. |
| In the eleven years of the Bolivarian Government, public policies have accordingly been founded on a social and human rights approach and on the principles of universality, equality, free access, solidarity, equity and social justice. | В связи с этим уместно подчеркнуть, что в течение одиннадцати лет пребывания у власти боливарианского правительства государственная политика опиралась на подходы, учитывающие общественные интересы и права человека, и воплощенные в жизнь принципы универсальности, безвозмездности, равенства, единства, равноправия и социальной справедливости. |
| The President was returned to power in the early hours of 13 April 2002 as a result of the intervention and mass mobilization of the Venezuelan people and the vast majority of the Bolivarian Armed Forces. | Ранним утром 13 апреля 2002 года благодаря вмешательству и массовым выступлениям венесуэльского народа и поддержке подавляющего большинства военнослужащих Боливарианских вооруженных сил президент был восстановлен в своих конституционных полномочиях. |
| Torch lighter was long distance runner Johnny Pérez, who won the silver medal in the 3000 metres steeplechase event at the 1981 Bolivarian Games. | Факел зажёг Ббгун на длинные дистанции Джонни Перес, который выиграл серебряную медаль на 3000 метров с препятствиями на Боливарианских играх 1981 года. |
| Its aim is to promote Venezuelan musical talent through the creation of Centres for Social Action through Music, within the framework of Communal Councils and Bolivarian Schools, so as to give children access to choirs, orchestras and instruments. | Цель заключается в поощрении музыкальных талантов и создании на базе общинных советов и боливарианских школ центров социальных действий в сфере музыки, чтобы все дети имели доступ к занятиям музыкой в хорах и оркестрах и могли учиться игре на различных инструментах. |
| Particularly significant among these strategies have been the introduction of the Simoncito programme in pre-primary education, the Bolivarian Schools at the primary level, and the Bolivarian Secondary Schools and Robinsonian Technical Schools at the intermediate level. | Среди этих стратегий можно выделить создание центров «Симонсито» на уровне дошкольного образования, «боливарианских школ» на уровне начального образования и «боливарианских лицеев» и «робинзоновских технических училищ» на уровне среднего образования. |
| During the Bolivarian Revolution, 5,749 Bolivarian schools have been established as of the 2009-10 school year. Of these, 5,495 are primary schools, while 254 provide special education. | За период боливарианской революции и до 2009/10 учебного года было создано 5749 боливарианских школ; из них 5495 - это школы начального уровня и 254 - школы со специальными формами обучения. |
| In 2005, the Bolivarian Government answered the Secretary-General's call to address the food crisis in the Niger Basin. | В 2005 году боливарианское правительство откликнулось на призыв Генерального секретаря преодолеть продовольственный кризис в бассейне Нигера. |
| The Bolivarian Government believes that this is what the people and the Government of Haiti require. | Боливарианское правительство считает, что именно такой план нужен народу и правительству Гаити. |
| The Bolivarian Government promotes Latin American and Caribbean integration, based on the principles of cooperation, solidarity and complementarity. | В рамках региона Латинской Америки и Карибского бассейна боливарианское правительство выступает за интеграцию на основе принципов сотрудничества, солидарности и взаимодополняемости. |
| The Bolivarian revolution completely rejects those irrational endeavours and urges all Governments and peoples of the world to oppose such imperial arrogance. | Боливарианское революционное правительство решительно осуждает эти вызывающие негодование действия и призывает все правительства и народы мира воспрепятствовать этому высокомерному империалистическому поведению. |
| From that point of view, the Bolivarian Government believes that the use of the veto is an anachronistic and anti-democratic mechanism that goes against the principle of sovereign equality among States, as enshrined in the Charter of the United Nations. | В этом плане боливарианское правительство считает, что право вето является анахронизмом и антидемократичным механизмом, противоречащим принципу суверенного равенства между государствами, закрепленному в Уставе Организации Объединенных Наций. |
| Bolivarian socialism was one of the most relevant. | Боливарианский социализм является одной из наиболее уместных систем в этом отношении. |
| Bolivarian Alliance for the Peoples of Our America-Peoples' Trade Agreement | Боливарианский альянс для народов нашей Америки - Торговый договор народов |
| Then there is the destruction of Venezuelan industry, the spectacular increase in violence, the explosion of foreign debt, and the depletion of foreign-currency reserves that has accompanied Chávez's so-called "Bolivarian socialism of the twenty-first century." | Затем, не стоит забывать разрушение венесуэльской промышленности, впечатляющий рост насилия, взрывной рост внешнего долга и истощение валютных резервов, которые сопровождали так называемый «Боливарианский социализм двадцать первого века» Чавеса. |
| The Bolivarian law on the rights of the Indian population - is one of the most advanced laws if compared with those acting in other countries of Latin America and the whole world in respect of native population. | Боливарианский закон о правах индейских народов - один из самых совершенных, если сравнивать его с теми, что действуют в других странах Латинской Америки и мира в отношении коренных народов. |
| The Universidad Bolivariana de Venezuela (UBV, English: Bolivarian University of Venezuela) is a state university in Venezuela founded in 2003 by decree of President Hugo Chávez. | Одним из самых популярных университетов страны считается Боливарианский университет Венесуэлы (англ.)русск., который был основан в 2003 году в рамках социальной программы по приказу президента Уго Чавеса. |
| After all, one must remember, the Bolivarian Revolution's supposed "enemy" is the US, and no one else. | В конце концов, нужно помнить, что предполагаемым врагом Боливарской революции являются США, и никто другой. |
| By weakening the so-called Bolivarian Axis (Venezuela, Ecuador, and Bolivia), the FARC guerrillas were left without a supportive regional environment. | По мере ослабления так называемой Боливарской оси (Венесуэлы, Эквадора и Боливии), партизанское движение FARC осталось без благоприятной региональной среды. |
| That backing appeared to be part of Chávez's "Bolivarian" socialist revolution, which has used Venezuela's petrodollars to bankroll left-wing governments in Ecuador, Bolivia, and Cuba in the hope of building up a regional anti-American alliance. | Эта поддержка составляла часть «Боливарской» социалистической революции Чавеса, в ходе которой он использовал нефтедоллары Венесуэлы для финансирования левосторонних правительств в Эквадоре, Боливии и на Кубе в надежде создать антиамериканский альянс. |
| But just as we condemn global terrorism and its causes, I have also come to the Assembly also on behalf of the valiant people of the Bolivarian Republic to denounce out loud other kinds of terrorism and other kinds of causes. | Осуждая международный терроризм и его причины, я хотел бы в своем выступлении в Ассамблее также решительно осудить от имени мужественного народа Боливарской Республики Венесуэлы другие проявления терроризма и совсем иные причины. |
| The Venezuelan Government pursued a poverty reduction policy which, launched in 1999, had lent reality to the Bolivarian dream of empowering the poor. | Она заявляет, что правительство Венесуэлы продолжает проведение политики борьбы с нищетой, начатой в 1999 году, которая позволила сделать реальностью мечту Боливара: предоставить власть бедным. |
| People began to rush out into the streets, without weapons, with only the weapons of their courage and their hearts and with the Bolivarian Constitution in their hands. | Люди начали выбегать на улицы, без всякого оружия, ибо их оружием были их мужество и их сердца, в руках у них была конституция Боливара. |
| These axes include social participation; children at social risk; student aid; a women's bank; the sons of the homeland; Bolivarian schools; technical and industrial schools; a united school programme; a national housing plan; and the united social fund. | Эти стрежневые программы включают в себя такие направления, как участие в жизни общества; дети в условиях социального риска; помощь учащимся; банк для женщин; сыновья родины; школы им. Боливара; техникумы; единая школьная программа; национальный жилищный план; единый социальный фонд. |
| As the true Bolivarian he is, is academic work has also been part of our integration process. | Являясь верным продолжателем идей Боливара, он, занимаясь научной работой, также внес вклад в наш процесс интеграции. |
| President Chávez will need to clarify the content and meaning of his "Bolivarian Revolution." | Президент Чавез будет вынужден пояснить содержание и смысл своей «революции в стиле Боливара». |
| In the same year of 1997 he participated in the following tournaments: 13th Bolivarian Games. | В том же 1997 год он принимал участие в следующих турнирах: 13 Боливарианские игры. |
| The XII Bolivarian Games (Spanish: Juegos Bolivarianos) were a multi-sport event held between April 24 - May 2, 1993, in Cochabamba and Santa Cruz de la Sierra, Bolivia. | 12-е Боливарианские игры проходили с 24 апреля по 2 мая 1993 года в Кочабамбе и Санта-Крус-де-ла-Сьерре (Боливия). |
| As recently as June 7, the Bolivarian countries were able to block Honduras're-instatement into the OAS, despite the essentially free and fair elections that were held there last November. | Совсем недавно, 7 июня, боливарианские страны смогли заблокировать повторное восстановление в правах Гондураса в ОАГ, несмотря на проведение по существу свободных и справедливых выборов в ноябре прошлого года. |
| At Bolivarian schools, children enjoy enhanced social protection services, including transport, meals, medical assistance, uniforms, scholarships, shoes, and educational and vocational guidance. | Боливарианские школы обеспечивают лучшую социальную защиту учащихся, предоставляя им транспорт, питание, медицинскую помощь, школьную форму, обувь, денежные пособия, педагогические консультации и услуги по профессиональной ориентации. |
| When he speaks about the integration of the world and the world parliament, a congress of parliamentarians, we should look at many of his proposals, such as the Bolivarian. | Когда он говорит об интеграции мира и о всемирном парламенте, конгрессе парламентариев, нам следует изучить многие из его предложений, например такие, как боливарианские идеи. |
| Remaining faithful to the Bolivarian ideal, we are working towards the realization of social justice. | Сохраняя приверженность Боливарианским идеалам, мы двигаемся в направлении установления социальной справедливости. |
| The international scholarships programme is a feature of the Bolivarian Government's South-South cooperation effort. | Программа международных стипендий - это компонент сотрудничества Юг-Юг, разработанный боливарианским правительством. |
| That victory is a clear testament to the majority support of the people for the humanistic policies promoted by the Bolivarian Government. | Эта победа являет собой наглядное доказательство поддержки большинством народа проводимой боливарианским правительством гуманистической политики. |
| One strategy adopted by the Bolivarian Government to promote universal school enrolment at every level has been the abolition of registration fees at all State-run schools, including pre-school, primary and intermediate institutions. | Одной из стратегий, взятых на вооружение боливарианским правительством для увеличения охвата школой всего населения на каждом из уровней, было введение запрета на взимание платы за обучение в государственных школах на дошкольном, начальном и среднем уровнях. |
| The last of the major remaining challenges that the Bolivarian Government will have to confront in the years ahead is the task of integrating this large contingent of university graduates into the workforce. | Другой важной задачей, которая встанет перед боливарианским правительством в предстоящие годы, является трудоустройство этого значительного контингента выпускников системы университетского образования. |