The Bolivarian cultural authorities might be now engaged in more dimensioned tasks. |
Видимо, боливарианское культурное начальство занято сейчас более масштабными задачами. |
The Bolivarian government does not spare efforts for development of tourism. |
Боливарианское правительство не жалеет сил на развитие туризма. |
These are the demands of the peoples of the world, echoed by the Bolivarian Government of Venezuela. |
Это требования народов мира, и Боливарианское правительство Венесуэлы присоединяется к ним. |
In 2005, the Bolivarian Government answered the Secretary-General's call to address the food crisis in the Niger Basin. |
В 2005 году боливарианское правительство откликнулось на призыв Генерального секретаря преодолеть продовольственный кризис в бассейне Нигера. |
In conclusion, the Bolivarian Government firmly believes that transnational organized crime must be fought by means of effective international cooperation. |
В заключение боливарианское правительство выражает твердую уверенность в том, что борьбу с транснациональной организованной преступностью необходимо вести на основе эффективного международного сотрудничества. |
The Bolivarian Government believes that this is what the people and the Government of Haiti require. |
Боливарианское правительство считает, что именно такой план нужен народу и правительству Гаити. |
The Bolivarian Government promotes Latin American and Caribbean integration, based on the principles of cooperation, solidarity and complementarity. |
В рамках региона Латинской Америки и Карибского бассейна боливарианское правительство выступает за интеграцию на основе принципов сотрудничества, солидарности и взаимодополняемости. |
The Bolivarian revolution completely rejects those irrational endeavours and urges all Governments and peoples of the world to oppose such imperial arrogance. |
Боливарианское революционное правительство решительно осуждает эти вызывающие негодование действия и призывает все правительства и народы мира воспрепятствовать этому высокомерному империалистическому поведению. |
The Bolivarian Government can only reject, and therefore vote against, the initiative to restore to Libya its status as a member of the Human Rights Council. |
Боливарианское правительство может лишь выступить и проголосовать против инициативы о восстановлении статуса Ливии в качестве члена Совета по правам человека. |
Bolivarian Agency for Space Activities (ABAE) |
Боливарианское агентство по космической деятельности (АБАЕ) |
From that point of view, the Bolivarian Government believes that the use of the veto is an anachronistic and anti-democratic mechanism that goes against the principle of sovereign equality among States, as enshrined in the Charter of the United Nations. |
В этом плане боливарианское правительство считает, что право вето является анахронизмом и антидемократичным механизмом, противоречащим принципу суверенного равенства между государствами, закрепленному в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Gender disparities are associated in part to difficulties in gaining access to education; the Bolivarian Government has therefore focused its efforts on ensuring equal opportunities for girls and boys in the education system. |
Гендерные различия связаны отчасти с трудностями в доступе к образованию, в результате чего Боливарианское правительство сосредоточило свои усилия на обеспечении равных возможностей для девочек и мальчиков в сфере образования. |
The Bolivarian Government of Venezuela, led by Hugo Chávez Frías, has provided sustained assistance to the Haitian people in the form of energy cooperation to help hospitals and clinics to provide treatment. |
Боливарианское правительство Венесуэлы под руководством Уго Чавеса Фриаса оказывает существенную помощь гаитянскому народу в форме сотрудничества в области энергетики, что помогает больницам и клиникам проводить лечение. |
The Bolivarian Government is also considering, among other legal instruments, the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism, in accordance with its domestic legal system, with a view to possible membership. |
Кроме того, боливарианское правительство в соответствии с требованиями законодательства страны рассматривает вопрос о возможном присоединении наряду с другими правовыми документами к Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
The Committee is deeply concerned that the resolution appoints the civilian armed forces ("Bolivarian militias") as the entity responsible for implementing this subject in schools. |
Комитет глубоко озабочен тем, что это постановление определяет гражданские вооруженные силы ("боливарианское ополчение") в качестве органа, несущего ответственность за преподавание этого предмета в школах. |
The Bolivarian Government, in its struggle to eradicate trafficking in persons, submitted to the National Assembly a preliminary draft of a law on the prevention and punishment of the crime of trafficking in persons and comprehensive assistance for victims. |
Боливарианское правительство в рамках борьбы по искоренению торговли людьми представило на рассмотрение Национальной ассамблеи проект Закона о предупреждении преступлений, связанных с торговлей людьми, наказании за них и оказании всесторонней помощи потерпевшим. |
To combat violence against women, which constituted the most brutal face of discrimination against them, the Bolivarian Government had enacted a number of innovative laws that enshrined their right to a life free from violence. |
В целях борьбы с насилием в отношении женщин, которое представляет собой наиболее жестокое проявление дискриминации в их отношении, боливарианское правительство приняло ряд новаторских законов, которые закрепляют право женщин на жизнь, свободную от насилия. |
Republic of Venezuela and Republics of Bolivia, Colombia, Ecuador and Peru: signed the Bolivarian Extradition Agreement on 18 July 1911, which essentially provided that extradition may not proceed in the case of political crimes. |
Республика Венесуэла и республики Боливия, Колумбия, Перу и Эквадор подписали 18 июля 1911 года Боливарианское соглашение о выдаче, в котором главным образом устанавливается, что виновные не выдаются в случае совершения политических преступлений; |
The EBR-200 thus changed its name to the Movimiento Bolivariano Revolucionario-200 (MBR-200-the "Revolutionary Bolivarian Movement-200"). |
Выйдя из тюрьмы Чавес создал партию Революционное боливарианское движение-200 (исп. Movimiento Bolivariano Revolucionario 200, MBR-200). |
The Bolivarian government at the very first opportunity started implementation of the program «House in exchange for rancho» (Sustitucion Rancho por Casa), settle apart the slums, wipe them out from the city map. |
Боливарианское правительство при первой же возможности приступило к осуществлению программы «Дом за ранчо» - расселять трущобы, стирать их с карты города. |
The Bolivarian Government of Venezuela has also established that the administration of justice should be considered to be a public service, since it justifies the very existence of the State and should be provided uninterruptedly. |
В то же время боливарианское правительство Венесуэлы постановило, что органы отправления правосудия должны относиться к категории государственных структур, поскольку они служат основой государственности, и в этой связи процесс отправления правосудия должен иметь непрерывный характер, чтобы обеспечивать динамику судебной системы Венесуэлы. |