| Our mission - to work for the blessing of customers and employees of the company. | Наша миссия - работать на благо клиентов и сотрудников Компании. |
| The collective of university actively participates in political life of the state, is fruitful to work in the blessing of his development. | Коллектив университета активно участвует в общественно-политической жизни государства, плодотворно трудится во благо его развития. |
| Ethnic and cultural diversity, while a blessing to any pluralistic society, may also breed distrust and divisiveness in difficult times. | Этническое и культурное разнообразие - благо любого плюралистического общества - может также породить недоверие и раскол в эти трудные времена. |
| It is a very mixed blessing for me. | Для меня это совершенно неоднозначное благо. |
| In a country of great diversity and size, we celebrate diversity as a blessing. | В стране огромных размеров и большого разнообразия мы почитаем разнообразие как благо. |
| Governments of resource-rich countries bear the ultimate responsibility for translating those resources into a blessing for their people. | Правительства стран, богатых ресурсами, несут главную ответственность за то, чтобы эти ресурсы приносили благо их народам. |
| If we can collectively protect and preserve this blessing, the benefits will go well beyond the longevity and productivity of individual citizens. | Если мы сможем вместе защитить и сохранить это благо, мы приобретем гораздо больше благ, нежели долголетие и индивидуальная продуктивность граждан. |
| You know, maybe Eric's bad score is a blessing. | Знаешь, может плохие оценки Эрика это даже во благо. |
| Tell them, Dad, how the curse is really a blessing. | Расскажи им, пап, что проклятие на самом деле благо. |
| You should take this as a blessing, a lesson. | Прими это, как благо, как урок. |
| Land that gave us birth and blessing | Край что дал нам жизнь и благо |
| Our intimacy at Rosings is a blessing of which few could boast! | Наше уединение в Росингз - это благо, о котором не многие могут мечтать. |
| Perhaps even more important, it could change public perceptions of migrants, so that they are viewed as a blessing rather than a scourge. | Возможно, еще важнее то, что это может привести к изменению общественного восприятия мигрантов, в результате чего они станут рассматриваться как благо, а не как бедствие. |
| In general, competition in science and technology is a blessing - the more advanced a nation is, the better a customer it is. | Вообще, конкуренция в сфере науки и технологий - это благо: чем более развита страна, тем лучшим покупателем она является. |
| The truth is... that the NFL is a blessing and a salvation, my friend. | А правда, друг мой, заключается в том, что НФЛ - это благо и спасение. |
| The greater the blessing, the nastier the curse. | Чем больше благо, тем более неприятна оборотная сторона. |
| The main achievement of the project became revealing of young talented and vigorous young people, which want and ready to work in the blessing of the country. | Главным достижением проекта стало выявление молодых талантливых и энергичных молодых людей, которые хотят и готовы работать во благо своей страны. |
| This is a case in which "climate change" is clearly a blessing. | Это тот случай, когда "изменение климата" - очевидное благо. |
| It is our responsibility to ensure that the world's rich cultural diversity is appreciated as the divine blessing that it is. | Наша общая обязанность - добиваться того, чтобы богатое культурное разнообразие нашего мира было должным образом оценено как общее благо, данное нам свыше. |
| It's a hunch that I have, and if I'm right, it's a blessing for you. | Это смелое предположение, но, если я прав, для вас это благо. |
| Having risen hardly above, have found a nice glade, have put tents and have started to cook food - the blessing, the spring was a number(line). | Поднявшись чуть выше, нашли симпатичную поляну, поставили палатки и начали готовить еду - благо, родник был рядом. |
| The location of the Balkans at a crossroads has been a curse for its people in the past; in today's globalized world, it is our greatest blessing. | Географическое положение Балкан на перекрестке Европы в прошлом являлось проклятием для их народов; в сегодняшнем глобализованном мире это - наше великое благо. |
| (Some might cynically say that keeping MBAs and economists out of real businesses is a blessing, but I doubt that that is really true.) | (Некоторые могут цинично сказать, что недопущение магистров делового управления и экономистов к реальному бизнесу - это благо, но я сомневаюсь в том, что это действительно так.) |
| Our baby is a blessing. | Наш малыш... это благо. |
| A blessing, considering the heat. | Благо, учитывая жару. |