You see, Crane here was almost convicted of blackmail in 1971, but the claimant suddenly dropped all the charges, because he got to him. |
Видишь, Крейн был почти осужден за шантаж в 1971, Но истец внезапно отказался от всех обвинений, Потому что он добрался до него. |
has a chapter on blackmail, but... |
была глава про шантаж, но... |
You realise that this is blackmail. |
Ты понимаешь, что это шантаж? |
It's not like we arranged it like some form of blackmail. |
Мы же не шантаж какой-то предлагаем. |
Under article 17 of the Police Operations Act, no officers engaged in police operations may use violence, threats, blackmail or other unlawful means violating a person's rights, freedom or lawful interests. |
В законе "Об оперативно-розыскной деятельности" (статья 17) указывается, что органам, осуществляющим оперативно-розыскную деятельность запрещается использовать насилие, угрозы, шантаж и иные неправомерные действия, ограничивающие права, свободы и законные интересы человека. |
And call blackmail "a day at the mall with Craig." |
И, вместо "шантаж", лучше говори "день в торговом центре с Крейгом". |
That's funny 'cause right now it feels a little like blackmail. |
Смешно, потому что сейчас это больше напоминает шантаж |
My mom knew her big Thanksgiving thank-you... was going down the drain, so she decided to use every ounce of manipulation and emotional blackmail in her arsenal to make sure that didn't happen. |
Мама знала, что вот-вот лишится благодарностей в свою сторону, поэтому решила применить всевозможные манипуляции и эмоциональный шантаж из своего арсенала чтобы этого не случилось. |
They didn't cover their tracks because they didn't think anyone would get on to the blackmail and come looking. |
Они не пытались скрыть следы, потому что не думали, что кто-то узнает про шантаж и начнет выяснять. |
In addition, the United States has stood in the way of the implementation of the Joint Statement, using all means available, including threats, blackmail and a large-scale military exercise targeted at the Democratic People's Republic of Korea. |
Кроме того, Соединенные Штаты блокировали осуществление Совместного заявления, использовав все имеющиеся средства, включая угрозы, шантаж и крупномасштабные военные учения, нацеленные против Корейской Народно-Демократической Республики. |
This people's leadership, and I personally, reject this blackmail and call on all parties to desist from it. |
Лидеры нашего народа, и я лично, отвергают этот шантаж, и я обращаюсь ко всем с призывом отказаться от него. |
In addition to attesting exploitation as the purpose, for criminal charges to be laid against traffickers it must be established that they had recourse to such criminal methods as deception, blackmail or taking advantage of the victim's vulnerable situation. |
Помимо наличия цели эксплуатации обязательным для привлечения торговцев людьми к уголовной ответственности является установление факта использования виновными таких способов совершения преступления, как обман, шантаж или уязвимое состояние лица. |
While totally rejecting these new imperial threats by Mr. Noriega, Cuba once again denounces the plans of the Bush Administration aimed at pleasing the Cuban-American extreme right wing which is increasing its pressure and intensifying its electoral blackmail as the 2004 presidential elections approach. |
Полностью отвергая эти новые имперские угрозы г-на Норьеги, Куба вновь осуждает планы администрации Буша, направленные на то, чтобы угодить крайне правым кубино-американским кругам, которые усиливают свое давление и предвыборный шантаж по мере приближения президентских выборов 2004 года. |
Right, it's blackmail now, is it? |
Ладно, теперь это смахивает на шантаж, да? |
The use of physical or mental coercion to obtain testimony is prohibited, as blackmail; testimony obtained in this way shall not be admitted (arts. 19 and 119). |
Запрещено с целью получения показаний применять физическое или психологическое принуждение либо шантаж; полученные таким путём доказательства не допускаются (статьи 19 и 119). |
Why, it's blackmail, that's what it is. |
Ведь это шантаж, вот что это такое. |
Bribery, extortion, blackmail, bank accounts, missing DEA agents, dead journalists in the trunks of sedans. |
Взяточниство, вымогательство, шантаж, мошенничество, пропавшие агенты УБН, мёртвы журналисты в багажниках седанов! |
Violence, terror, political blackmail, new troop concentrations and the setting up of naval military bases on the border with Albania are not the way to dialogue. |
Насилие, террор, политический шантаж, новые сосредоточения войск и создание военно-морских баз на границе с Албанией - это не путь к диалогу. |
Plans for street demonstrations, announced by the FMLN leadership, have been termed a threat and even "blackmail", despite assurances that they will be peaceful in nature. |
Планы проведения уличных демонстраций, объявленные руководством ФНОФМ, характеризуются как угроза и даже как "шантаж", несмотря на заверения о том, что они будут носить мирный характер. |
Do you think he was capable of blackmail, to get what he wanted? |
Как вы считаете, способен он был на шантаж ради получения того, что ему нужно? |
We consider the two above-mentioned points as the minimum measures to be undertaken by those heading the United Nations administration in order to respond to blackmail and blatant disregard for norms of the international world political order. |
Мы рассматриваем два вышеупомянутых момента как минимальные меры, которые должны быть приняты руководством Организации Объединенных Наций в ответ на шантаж и вопиющее неуважение международного политического порядка. |
[Estonia suggested that blackmail, public and secret theft, robbery and unlawful border-crossing should be mentioned in article 1.] |
[Эстония предложила упомянуть в этой статье шантаж, открытую и тайную кражу, грабеж с насилием и незаконное пересечение границы.] |
It would like to put an end to claims that are intended only to be used for purposes of blackmail, to mar the reputation of the Jamahiriya and to seek a scapegoat for the inability of the United States Administration to cope with mounting domestic terrorism. |
Она хотела бы положить конец обвинениям, которые можно расценивать лишь как шантаж, попытку нанести ущерб репутации Джамахирии и переложить вину за неспособность администрации Соединенных Штатов справиться с растущим терроризмом в этой стране. |
No threat or blackmail, no pressure or sanctions, will ever work on us. |
На нас не подействуют ни угрозы, ни шантаж, ни давление, ни санкции. |
To this end, bribery, intimidation and blackmail have been used against professionals who travel abroad, as well as intensive and systematic subversive propaganda transmitted by radio from abroad urging people to emigrate. |
Для этого использовались подкуп, запугивание и шантаж выезжавших за границу специалистов, а также интенсивная и систематическая подрывная пропаганда по радио из-за границы, подстрекающая к эмиграции. |