| No threat or blackmail, no pressure or sanctions, will ever work on us. | Никакие угрозы или шантаж, давление или санкции никогда не возымеют на нас никакого действия. |
| When it comes to financial crimes, and blackmail, come to me. | Когда речь идет о финансовых преступлениях, и шантаж, иди ко мне. |
| We can't yield to blackmail, Yngve. | Нельзя поддаваться на шантаж, Ингве. |
| Perhaps some Members are withholding dues as a form of blackmail, hoping to pressure the United Nations into reforms through fiscal starvation. | Возможно, некоторые члены воздерживаются от уплаты взносов, осуществляя своего рода шантаж, в надежде оказать давление на Организацию Объединенных Наций, с тем чтобы заставить ее провести реформы, посадив ее на финансовый "голодный паек". |
| In his view, such an attitude could only be described as repugnant "blackmail" and "exploitation of humanitarian problems". | По мнению оратора, такие действия нельзя квалифицировать иначе чем откровенный шантаж и использование гуманитарных проблем в своих корыстных целях. |
| It had used economic blackmail in the past to compel discussion or the adoption of measures of interest to it. | В прошлом оно использовало экономический шантаж для развязывания дискуссий и принятия мер, отвечающих его интересам. |
| At what was a very complex time, the Security Council had succeeded in rejecting the blackmail and pressure to which it was subjected. | В это весьма сложное время Совету Безопасности удалось отвергнуть шантаж и давление, которым он подвергался. |
| Relentless pressure and emotional blackmail are used by parents and relatives to force the young girl into an unwanted marriage. | Родители и родственники практикуют неослабный нажим и эмоциональный шантаж, чтобы принудить девушку к нежеланному браку. |
| We can only interpret that as unacceptable blackmail of the international community or as an attempt by radicals to incite acts of violence. | Не можем расценить это иначе, как неприемлемый шантаж международного сообщества или адресованное радикалам подстрекательство к насильственным действиям. |
| Some speakers pointed to alarming trends in the use of new technology in the commission of economic crimes, including fraud, blackmail and extortion. | Некоторые ораторы отметили тревожную тенденцию использования новых технологий при совершении экономических преступлений, включая мошенничество, шантаж и вымогательство. |
| Neither sanctions nor blackmail and threats will alter our stance. | Ни санкции, ни шантаж и угрозы не изменят нашу позицию. |
| A number of journalists had been imprisoned for offences such as blackmail, fraud, extortion and the publication of falsehoods. | Ряд журналистов были лишены свободы за такие правонарушения, как шантаж, мошенничество, вымогательство и опубликование ложной информации. |
| Reports also indicate that relentless pressure and emotional blackmail are used by parents and families to force young girls into unwanted marriages. | Сообщается также о том, что родители и семьи оказывают постоянное давление и используют эмоциональный шантаж, с тем чтобы принудить молодых девушек к нежелательному браку. |
| The Plurinational State of Bolivia denounced the blackmail and politically motivated disciplinary sanctions by the United States. | Многонациональное государство Боливия осуждает шантаж и политически продиктованные дисциплинарные санкции со стороны Соединенных Штатов. |
| Well, I'll make the call for you and end this little blackmail. | Я могу позвонить, и завершить этот небольшой шантаж. |
| That's blackmail, Ms. Love. | А ведь это шантаж, мисс Лов. |
| That's how blackmail works, sweetheart. | Так работает шантаж, милая моя. |
| I find their weak spots and use violence or blackmail to persuade them. | Я нахожу их слабые места и использую насилие или шантаж для убеждения. |
| Leave the blackmail out of the story you tell the committee. | Выброси момент про шантаж из истории, которую ты расскажешь комитету. |
| Look, for the record, emotional blackmail doesn't really work on me. | Послушай, к твоему сведению, эмоциональный шантаж не работает со мной. |
| So this is like blackmail from beyond the grave. | Это прямо шантаж из глубины могилы. |
| Making money from a secret doesn't have to be blackmail. | Делать деньги из секретов, это еще не значит шантаж. |
| Your boss uses blackmail and you question my professional ethics? | Ваш босс использует шантаж, а вы сомневаетесь в моей профессиональной этике? |
| Unconcealed information wars, energy blackmail and economic blackmail, as well as interference in sovereign affairs, fall outside the civilized framework. | Открытые информационные войны, энергетический шантаж и экономический шантаж, а также вмешательство в суверенные дела никак не вписываются в цивилизованные рамки. |
| And somebody thinks this is blackmail material. | И кто-то считает, что это можно использовать как шантаж. |