| I notice, for instance, you're no longer wearing black. | Как я вижу, ты уже больше не носишь траур. | 
| No, thanks. I'm not wearing black. | Нет, я не собираюсь надевать траур. | 
| Who'll be wearing black for you? | Кто будет носить траур по вам? | 
| Nay then, let the devil wear black, for I'll have a suit of sables. | Так много? Ну, тогда к дьяволу траур! Буду ходить в соболях. | 
| All of Lutz will be dressed in black, except her own ghastly, deceitful children whom she loathed and couldn't bear to kiss hello. | Весь Лутц будет одет в траур, кроме ее жутких лживых детей, которых она не выносила, поцеловать не могла. | 
| Of course, I'm the sort of person you have to be five minutes late, and I'm dusting down my black hat and choosing the hymns. | Я же такой человек - если вы опоздали на пять минут, я уже надеваю траур и читаю молитву. | 
| I'll wear black at my wedding. | Я надену траур на свадьбу. | 
| Our kind of people wear black. | Люди нашего круга носят траур. | 
| I can't wear black. | Я не могу носить траур. | 
| Thereafter, he dressed in black and was, according to Leslie, "a prey to melancholy and anxious thoughts". | Всю оставшуюся жизнь после смерти Марии он носил траур, и, как утверждал Лесли, «предавался меланхолии и тревожным размышлениям». | 
| With "Back in Black" | С песней "Обратно в траур" | 
| Using the color black to convey her mourning over her fiancé he gave Naomi a leather jacket then designed her face and hair to match her clothes. | Использовав чёрный цвет, чтобы передать траур по её жениху, он дал Наоми кожаную куртку, а затем разработал её лицо и волосы, которые бы соответствовали её одежде. | 
| She stated that she additionally chose to make the dress black in order to represent mourning, as well as a "deadness inside her." | Она заявила, что она также выбрала сделать платье чёрным, чтобы представить траур, а также «мертвенность внутри неё.» | 
| Victoria was so devastated at the loss of her husband that she entered into a deep state of mourning and wore black for the rest of her life. | Виктория была опустошена смертью любимого мужа, впала в глубокий траур и облачилась в чёрное до конца жизни. | 
| She was in her room in front of a mirror, with a black hat on... pinning a black veil to it. | А знаете,... что делала Филлис накануне? Мерила у зеркала чёрную шляпку с вуалью,... словно ей не терпелось взглянуть, к лицу ли ей траур. | 
| And put on sullen black incontinent | Облечься в траур призываю вас. |