Английский - русский
Перевод слова Birth
Вариант перевода Новорожденных

Примеры в контексте "Birth - Новорожденных"

Примеры: Birth - Новорожденных
In some parts of sub-Saharan Africa, birth and orphan registration is gaining acceptance as a measure to increase the protection of children's rights in countries severely affected by HIV/AIDS. В некоторых районах стран Африки к югу от Сахары все более широко применяется регистрация новорожденных и сирот в качестве меры укрепления защиты прав детей в странах, серьезным образом затронутых ВИЧ/СПИДом.
Had the Government taken steps to examine the address the relationship between children whose birth had not been registered and street children? Приняло ли правительство меры по изучению взаимосвязи между нерегистрацией новорожденных и проблемой бездомных детей?
Both were signed by the President of the Republic, along with governors of the respective regions who made a commitment to reducing regional inequalities in Brazil, intensifying actions to reduce infant mortality, strengthening the family agriculture, reducing illiteracy and eradicating the sub-civil registration of birth. Соответствующие документы были подписаны Президентом Республики и губернаторами соответствующих регионов, которые обязались сократить разрыв между различными регионами Бразилии, активизировать усилия по снижению детской смертности, укрепить семейные сельскохозяйственные предприятия, снизить уровень неграмотности и устранить пробелы в сфере гражданской регистрации новорожденных.
Timor-Leste has had remarkable success in increasing birth registrations, with under-5 coverage increasing from 55 per cent in 2010 to an estimated 80 per cent in 2011. Тимор-Лешти достиг значимого прогресса в деле увеличения числа актов регистрации новорожденных, при этом показатель охвата детей в возрасте до 5 лет увеличился с 55 процентов в 2010 году до, согласно оценкам, 80 процентов в 2011 году.
In the 19941995 fiscal year, the GNWT began to help disseminating the principles of nutrition through the Canada Prenatal Nutrition Program, which provides nutritional support to women who are at risk of unhealthy birth outcomes due to the poor nutrition of the mother. В 1994/95 финансовом году ПСЗТ приступило к распространению информирования о принципах питания по линии Канадской программы питания в дородовый период, которая занимается вопросами питания женщин в целях недопущения отклонений у новорожденных по причине недостаточного питания матери.
The changes made in 1992 to the criteria of live birth in accordance with the recommendations of WHO were the forerunners to an expansion of the criteria for the resuscitation of newborn children previously treated as stillborn. Изменение в 1992 году критериев живорождения в соответствии с рекомендациями ВОЗ предопределило расширение показаний к реанимации новорожденных детей, ранее признававшихся мертворожденными.
A woman who adopts a newborn child directly from the maternity hospital is granted paid leave according to the existing scale of childbirth benefits from the day of adoption up to the fifty-sixth day from the birth of the child. Женщинам, усыновившим новорожденных детей непосредственно из родильного дома, предоставляется отпуск с выплатой в установленном порядке пособия по родам за период со дня усыновления и до истечения пятидесяти шести дней со дня рождения ребенка.
In 2007, anti-retrovirus prevention was conducted with 81.4 per cent of women during pregnancy, and with 92.3 per cent of women at the time of birth and with 97.9 per cent of new births. Overall, the three-stage anti-retrovirus prevention treated 79.9 per cent mother-child pairs. В 2007 году антиретровирусная профилактика была проведена у 81,4% женщин во время беременности, у 92,3% женщин во время родов и у 97,9% новорожденных.
Women who adopt newborn children have the right to a leave, which starts with the first day of adoption and ends on the fifty-sixth day from the birth (if they adopt two or more children - 70 days). Женщинам, усыновившим новорожденных детей, предоставляется отпуск за период со дня усыновления и до истечения 56 дней со дня рождения ребенка (в случае усыновления двух или более детей - 70 дней).
After childbirth, the mothers are visited in the hospital by a "Child and Family" nurse. Moreover, a local nurse visits the newborn at home several times, in principle four or three times in the first three months after birth. Медсестры, прикрепленные к определенным районам, также навещают новорожденных на дому, исходя из графика четырех посещений или трех посещений в течение трех первых месяцев с момента рождения.
Its research helped to reduce mortality and morbidity among infants by examining the effect of maternal age and birth spacing on infant morbidity and mortality, and the impact of referral on neonatal survival. Ее исследовательская деятельность, направленная на изучение зависимости младенческой заболеваемости и смертности от возраста матери и длины интервалов между рождением детей, а также взаимосвязи между направлением к врачам-специалистам и выживанием новорожденных, внесла вклад в сокращение показателей младенческой смертности и заболеваемости.
Moreover, a local nurse visits the newborn at home several times, in principle four (for a first child) or three (for subsequent children) times in the first three months after birth. Медсестры, прикрепленные к определенным районам, также навещают новорожденных на дому, исходя из графика четырех посещений (в случае первого ребенка) или трех посещений (в случае второго и последующего ребенка) в течение трех первых месяцев с момента рождения.
In 2007, during the launch of the Social Agenda, the national index of sub-civil registration of birth was 12.7%, which meant that approximately 398,069 children were born unregistered at least in the first year of life. В 2007 году, когда началось осуществление социальной программы, доля незарегистрированных новорожденных в масштабах страны составляла 12,7%; это означало, что приблизительно 390069 детей не регистрировались в течение, по меньшей мере, первого года после рождения.
For the first time the country reached the one decimal point level in the index of sub-civil registration of birth, which reflects the access expansion to the civil registration of birth and, consequently, greater human rights guarantees for the population. Впервые страна вышла на показатель недорегистрации новорожденных, выражающийся однозначной цифрой, что свидетельствует о расширении доступа к службам гражданской регистрации новорожденных и, соответственно, расширяет гарантии реализации жителями страны своих прав человека.
The number of babies that a woman gives birth to is on the decline, while the number of women becoming pregnant at the age of 35 or older and the number of premature babies weighing less than 1,500 grams are on the increase. Число новорожденных сокращается, а численность беременных женщин в возрасте 35 лет и старше и число недоношенных младенцев весом менее 1500 граммов возрастает.
The demand of the child population for beds for infectious diseases, for the newborn, and for young children (from birth to 4 years) with respiratory and broncho-pulmonary conditions has been fully met. Полностью удовлетворяется потребность детского населения в инфекционных койках, койках для новорожденных, для детей раннего возраста (0-4 года) с респираторной и бронхо-легочной патологией.
This automatic registration is made possible due to an agreement signed between the NII, the Ministry of the Interior and the hospitals, according to which the hospitals inform the NII and the Ministry simultaneously of every live birth and the identifying data on the mother. Благодаря заключенному между НИС, министерством внутренних дел и медицинскими учреждениями соглашению производится автоматическая регистрация новорожденных, и медицинские учреждения одновременно уведомляют НИС и министерство о каждом родившемся живым ребенке и сообщают личные данные о матери.
Pregnant women, subject to medical findings and at their request, are entitled to maternity leave, the length of which depends on the difficulty of the birth and the number of newborns. Женщинам по их заявлению и в соответствии с медицинским заключением предоставляются отпуска по беременности и родам, продолжительность которых зависит от сложности и количества новорожденных.
Highly qualified senior staff work at these establishments, which deal with problems of intensive care, preparation for birth and choice of method, resuscitation, intensive care of newborns and phase-2 nursing of premature babies. В этих учреждениях концентрируются высококвалифицированные кадры, решаются проблемы интенсивной терапии, подготовки и выбора метода родоразрешения, реанимации, интенсивной терапии новорожденных и II этапа выхаживания недоношенных.