Английский - русский
Перевод слова Birth
Вариант перевода Новорожденных

Примеры в контексте "Birth - Новорожденных"

Примеры: Birth - Новорожденных
In light of the previous concluding observations, please indicate the legislative and practical steps taken to ensure that all children are registered and that poor and rural women are aware of the requirement relating to birth registrations and certificates. С учетом предыдущих заключительных замечаний просим сообщить о законодательных и практических мерах, принимаемых в целях обеспечения регистрации всех детей и распространения среди малоимущих и сельских женщин информации о необходимости регистрации новорожденных и получения свидетельства об их рождении.
The Initiative creates strategies to reduce malnutrition throughout the life-cycle by identifying pathways to improve birth weights in infants, prevent malnutrition in infancy, and improve the nutritional status of women and adolescent girls. В рамках этой инициативы разрабатываются стратегии сокращения масштабов недоедания в течение жизни человека путем выявления путей повышения веса новорожденных, предотвращения недостаточности питания в младенчестве, а также улучшения положения дел с питанием женщин и девочек-подростков.
(b) The high rate of maternal mortality, despite the various initiatives taken by the State party and the fact that 55.3 per cent of women between 15 to 49 years have anaemia, a condition that leads to low birth weight in babies; Ь) высоким показателем материнской смертности, несмотря на различные инициативы, предпринимаемые в государстве-участнике, и тем, что 55,3% женщин в возрасте от 15 до 49 лет страдают анемией, заболеванием, приводящим к малому весу новорожденных;
Children in this age group have benefited greatly from significant progress in the areas of life expectancy, food security, birth registrations and early childhood education, all of which are the result of the progressive increase in spending on health, education and other social policies; "Дети в возрасте до 5 лет" - достигнут значительный прогресс в плане продолжительности жизни, продовольственной безопасности, регистрации новорожденных и образования для малолетних благодаря последовательному наращиванию средств, выделяемых на здравоохранение, образование и другие социальные сферы;
Objectives under the Mandatory Health Programs and Services Guidelines, Reproductive Health Section, include reducing the low birth weight rate to 4 percent by the year 2010 and decreasing the prevalence of Neural Tube Defects by 25 percent by the year 2010. В число задач, содержащихся в Руководящих принципах по осуществлению программ и предоставлению услуг в рамках обязательной медицинской помощи, входит сокращение к 2010 году доли новорожденных с недостаточным весом до 4% и сокращение числа новорожденных с дефектами нервной трубки до 25% к 2010 году.
Legal abortion substantially increases the risk of subsequent pre-term birth, which seriously threatens the lives and health of newborn infants. Законные аборты значительно повышают риск преждевременных родов в будущем, что серьезно угрожает жизни и здоровью новорожденных младенцев.
Many women experience violence during pregnancy, which may give rise to miscarriage, premature labour and low birth weight. Во время беременности многие женщины подвергаются насилию, которое может стать причиной выкидыша, преждевременных родов и рождения недоношенных новорожденных.
It is thus apparent that birth traumas, miscarriage and congenital deformities are the principal causes of newborn deaths. Таким образом, очевидно, что главными причинами смертности новорожденных служат родовая травма, выкидыш и врожденный порок развития.
In Africa birth asphyxia, high bilirubin levels, and infections in newborns of the central nervous system are main cause. В Африке основной причиной является асфиксия, высокий уровень билирубина и инфекции центральной нервной системы у новорожденных.
And no one need know about engineered birth defects and euthanized newborns. И никто не узнает о сконструированных врожденных дефектах и эвтаназии новорожденных.
There has been a notable increase in the number of mothers and newborn babies referred by birth attendants. В последнее время отмечается значительное увеличение числа матерей и новорожденных, которые обслуживались недипломированными акушерками.
Percentage of newborns with birth weight < 2500 grams Доля новорожденных с массой тела при рождении менее 2500 граммов (в процентах)
Because of poor-quality care, 15 per cent of neonate deaths occur within the first 24 hours after birth. Из-за низкого качества послеродового ухода 15% новорожденных погибает в течение первых 24 часов после родов.
However, the percentage of low birth weight can be a useful indicator. Вместе с тем важным показателем может служить доля новорожденных, имеющих малый вес при рождении.
According to official indicators, 5.34 per cent of the population suffered from low birth weight in 2002. В то же время, согласно официальным показателям, доля новорожденных с низким весом составила в 2002 году 5,34%.
Today, UNICEF-Peru reports that 164 of 193 newborns in indigenous communities were vaccinated within 24 hours of birth (85 per cent average coverage). Сегодня, по сообщениям ЮНИСЕФ-Перу, 164 из 193 новорожденных, появившихся на свет в этих общинах коренного населения, были сделаны прививки в течение суток с момента рождения (т.е. охват составляет в среднем 85 процентов).
Despite Venezuela's unfavourable economic situation, its effort to improve the condition of children had led to decreases in mortality, low birth weight, neonatal tetanus and malnutrition. Несмотря на неблагоприятное экономическое положение страны, предпринимаемые правительством Венесуэлы усилия в целях улучшения положения детей привели к снижению смертности, уменьшению процентной доли детей, рождающихся с пониженной массой тела, и сокращению заболеваемости столбняком среди новорожденных, а также масштабов проблемы недоедания.
He has suffered from chronic asthma since birth, and he spent the first six months of his life in an incubator fighting the ailment. С рождения страдал хронической астмой, и первые полгода жизни провёл в инкубаторе для новорожденных.
The State grants special benefits to a mother who has more than one baby at a birth and the babies. В период родов государство предоставляет особые льготы женщинам, имеющим более одного ребенка, а также льготы для новорожденных.
Some of the constraints facing the initiative are country specific, such as resistance to supplementation, or problems associated with monitoring weight within 24 hours of birth. В некоторых странах для этого необходимо решить ряд специфических проблем, связанных, в частности, с противодействием использованию пищевых добавок и контролем веса новорожденных в первые 24 часа после родов.
Providing extra care to babies with low birth weight is particularly important to reduce newborn mortality, and health personnel need to be given the capacity and a clear mandate to support those babies and their mothers. Для снижения смертности среди новорожденных особо важное значение имеет обеспечение дополнительного ухода за младенцами, которые родились недоношенными, и медицинский персонал должен получить необходимые знания и четкий мандат для оказания поддержки таким детям и их матерям.
Priests for Life urges a greater global commitment to provide for the special health needs of newborns and to save and protect the lives of all children, before and after birth. Организация «Священники за жизнь» настоятельно призывает мировое сообщество уделять больше внимания удовлетворению особых медицинских нужд новорожденных и спасению и защите жизни всех детей - до и после их рождения.
That effort, along with the promotion of clean birth delivery practices and the strengthening of surveillance for neonatal tetanus, will bring elimination closer in the remaining countries. Эти усилия вкупе с поощрением гигиеничной практики деторождения и укреплением мониторинга столбняка у новорожденных позволят приблизить достижение цели ликвидации этого заболевания в остальных странах.
The problem faced is the fact that although most of these birth attendants are trained by the Government this is work they undertake on a part time basis and have to fit in their registration obligations within their everyday duties. Сложность проблемы состоит в том, что хотя большинство повитух получили подготовку на организованных правительством курсах, они выполняют свою работу на повременной основе и вынуждены совмещать обязанности по регистрации новорожденных со своими основными профессиональными обязанностями.
In the eyes of Brazilian law, civil capacity for natural persons begins with birth, the rights of unborn children being protected from the moment of conception. В соответствии с бразильским законодательством гражданская правоспособность физических лиц начинается с момента их рождения, причем права новорожденных детей охраняются с момента их зачатия.