| Some commentators believed Jackson was marrying a person he did not love, and Rowe was having a baby who may not have been biologically Jackson's. | Некоторые комментаторы подумали, что Джексон женился на нелюбимой и что неизвестно, является ли ребёнок Роу биологически от Джексона или нет. |
| This meant that throughout Dark's childhood she was raised as a boy because doctors failed to realise that she was biologically female. | В результате чего в детстве она воспитывалась как мальчик, потому что врачи не смогли определить, что она биологически женщина. |
| He seeks reassurance from his father, a Nurturer (who cares for the new babies, who are genetically engineered; thus, Jonas's parents are not biologically related to him), and his mother, an official in the Department of Justice. | Он ищет успокоения у отца-Воспитателя (который заботится о младенцах, которые создаются генетическими методами, так что родители Джонаса биологически не связаны с ним) и матери-Чиновницы, они ему говорят, что Комитет старейшин никогда не ошибается. |
| Northwestern Yunnan is one of the world's most biologically diverse areas, home to half of China's animal species and a quarter of its plant species. | Северо-западный Юннань является одним из наиболее биологически разнообразных районов мира, там обитает половина всех видов фауны Китая и находится четверть видов его флоры. |
| Open-heart surgery, organ-transplant patients regularly have their hearts stopped while remaining biologically alive. | ќперации на открытом сердце, пациенты трансплантации органов регул€рно подвергаютс€ остановке сердца, остава€сь при этом живыми биологически. |
| The latter - creating a person by cloning - would be done for reasons extending from egomania, to confusion between replication and resurrection, to the understandable desire to have a biologically related child. | Второе, т.е. создание человека путем клонирования, может иметь множество причин, начиная от эгомании, неспособности отличить копирование от воскрешения и до понятного желания иметь биологически родственных детей. |
| Although the precise binding mechanism of IR and its ligand has not yet been elucidated structurally, as identified using a systems biology approach, biologically relevant prediction of the IR-ligand kinetics (insulin/IGF-I) has been identified in the context of the currently available IR ectodomain structure. | Хотя точный механизм связывания IR с его лигандом структурно ещё не выяснен, с точки зрения системной биологии, биологически значимое предсказание кинетики IR-лиганд (инсулин/IGF-I) было определено в контексте доступной в настоящий момент структуры эктодомена IR. |
| Evolutionary biologist Jerry Coyne describes this book as "a profoundly misguided critique of natural selection" and "as biologically uninformed as it is strident". | Эволюционный биолог Джерри Койн назвал эту книгу "глубоко ошибочной критикой естественного отбора" и "такой же биологически неосведомлённой, как и вычурной." |
| Lp-PLA2 is platelet-activating factor (PAF) acetylhydrolase (EC 3.1.1.47), a secreted enzyme that catalyzes the degradation of PAF to inactive products by hydrolysis of the acetyl group at the sn-2 position, producing the biologically inactive products LYSO-PAF and acetate. | Лп-ФЛА 2 активирует ацетилгидролазы (EC 3.1.1.47) фактора активации тромбоцитов (ФАТ), выделяется фермент, который катализирует деградацию СУП в неактивные продукты гидролиза ацетилгруппы в положении Sn-2, производство биологически неактивных продуктов лизо-СУП и ацетата. |
| Examples of services that could be offered include: the management of rainforests; environmental management in resource-extraction industries like mining, oil and gas or forestry products; the preservation of biologically rich ecosystems; and the reduction of air pollution in the world's largest cities. | В качестве примеров возможных услуг можно отметить: управление влажными тропическими лесами; экологичное управление ресурсодобывающими отраслями, такими, как горнодобывающая промышленность, нефтяной и газовый сектор и производство лесных продуктов; сохранение биологически богатых экосистем; и сокращение загрязнения воздуха в крупнейших городах мира. |
| The gap between the scientific process for description of ecologically and biologically significant areas and the actual identification/designation of such areas was highlighted since no global forum had a formal mandate at present, and existing regional and sectoral forums were facing issues of legitimacy to do so. | Был отмечен пробел между научным процессом описания экологически или биологически значимых районов и фактическим выявлением/обозначением таких районов, поскольку в настоящее время ни один глобальный форум не имеет на это официального мандата, а существующие региональные и секторальные форумы сталкиваются с вопросами легитимности в отношении проведения такой работы. |
| Affected locations included the biologically important sites of Palm Islands Nature Reserve, archeologically significant areas in Byblos and various beaches that are important from the standpoint of tourism; | В число загрязненных участков вошли биологически важные районы природного заповедника Пальмовых островов, археологические памятники в Библосе и многочисленные пляжи, имеющие большое значение для туризма; |
| Biologically, she's not my sister. | Биологически она мне не сестра. |
| Biologically he's not my son. | Биологически он мне не сын. |
| Biologically, he's yours. | Биологически, он твой. |
| Biologically speaking, Howard is perfectly justified in seeking out the optimum mate for the propagation of his genetic line. | Говоря биологически, Говард абсолютно прав, что ищет оптимального партнера для воспроизведения своей генетической линии |