Английский - русский
Перевод слова Biologically
Вариант перевода Биологического

Примеры в контексте "Biologically - Биологического"

Примеры: Biologically - Биологического
She is a prominent figure in the field of biologically inspired materials science, having authored 90 publications and holding 25 patents. Она является выдающейся фигурой в области биологического материаловедения, автором 90 публикаций и зарегистрировала 25 патентов.
For example, Hans Reiter used it in a 1934 speech to refer to their biologically based concept of nation and state and ultimately their racial policy. Например, Ганс Рейтер использовал его в речи 1934 года для обозначения биологического обоснования концепции нации и государства и в конечном счете их расовой политики.
Examples may include the management of rain forests, environmental management in resource-extraction industries, the preservation of biologically rich eco-systems, and the reduction of air pollution in mega cities. В числе примеров можно назвать охрану тропических лесов, экологически безопасную добычу полезных ископаемых, сохранение биологического разнообразия экосистем и снижение уровня загрязненности воздуха в крупных городах.
A national environmental management strategy review was developed in 1993 (NEMS Review) for the management of FSM's biologically diverse forests, coral reefs and natural environment. В интересах рационального использования биологического разнообразия - лесов, коралловых рифов и других природных ресурсов - с 1993 года в стране проводится обзор национальной стратегии рационального природопользования (обзор НСРП).
Biologically, for species with low natural mortality, yield foregone should be largely available the following year, when the survivors in the unharvested biomass will have increased in individual size, and may have contributed to the recruitment of the stock. Что касается биологического аспекта, то следует отметить, что вылов оставленных запасов видов с низким уровнем естественной смертности должен осуществляться в следующем году, когда увеличится индивидуальная численность особей в оставленной биомассе, что может способствовать пополнению запасов.
This means biologically modifying the nature of the host organism. Это означает необходимость биологического изменения природы организма донора.
The emergence of an active biochemical prospecting market can provide an additional means of converting the potential future value of biodiversity into current income for those most responsible for, and most affected by, the preservation of biologically diverse ecosystems. Дополнительным средством преобразования потенциальной будущей ценности биологического разнообразия в текущие доходы для лиц, в первую очередь отвечающих за сохранение биологически разнообразных экосистем и наиболее затрагиваемых такой деятельностью, может стать формирование активного рынка биохимических разработок.
As a biologically mega-diverse country, Australia had a strong interest in international activities concerning the conservation and sustainable use of biological diversity. Учитывая свое биологическое многообразие, Австралия проявляет особую заинтересованность в международной деятельности, касающейся сохранения и устойчивого использования биологического многообразия.
Second, biologically highly active compounds, such as toxins and bio-regulators, increasingly can be produced in large amounts through chemical synthesis or biological process. Во-вторых, открываются все более широкие возможности производства биологически высокоактивных соединений, таких как токсины и биорегуляторы, в больших количествах путем химического синтеза или за счет биологического процесса.
The biologically poorer countries of the North, in particular, must assume their responsibility towards the preservation of biodiversity in the biologically richer countries of the South. Более бедные в биологическом отношении страны Севера, в частности, должны взять на себя обязательства по сохранению биологического разнообразия в более богатых с биологической точки зрения странах Юга.
The rapid expansion of global commerce in natural resources, such as timber, minerals and other raw materials, is putting ecosystems in some of the most biologically diverse places on Earth increasingly under threat. Стремительное развитие мировой торговли такими природными ресурсами, как лес, минеральное и иное сырье, создает угрозу для стабильности экосистем в некоторых из регионов планеты, представляющих особую ценность в силу своего богатого биологического разнообразия.
This is not biologically determined but governed by social and cultural factors on which vocational training can have a major impact. The following is the view of an employer on the placement of female trainees in his company: Ведь очевидно, что профессии не имеют пола, что как мужчины, так и женщины могут работать продуктивно или непродуктивно и это предопределено не различиями биологического характера, а социально-культурными факторами, где профессиональная подготовка играет первостепенную роль.