Английский - русский
Перевод слова Biologically
Вариант перевода Биологически

Примеры в контексте "Biologically - Биологически"

Примеры: Biologically - Биологически
The work under this initiative builds on the scientific criteria adopted by the parties to the Convention on Biological Diversity in 2008 to identify ecologically and biologically significant areas in the global marine realm. Работа, выполняемая по линии данной инициативы, строится на научных критериях выявления экологически и биологически значимых районов глобальных морских акваторий, которые были приняты в 2008 году сторонами Конвенции о биологическом разнообразии.
The Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, at its ninth session, adopted scientific criteria for identifying ecologically or biologically significant marine areas in need of protection in open ocean waters and deep sea habitats. На своей девятой сессии Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии приняла научные критерии выявления экологически или биологически значимых морских районов, нуждающихся в охране, в водах открытого океана и глубоководных местах обитания.
IOC reported that it had contributed to the development of the Convention on Biological Diversity criteria for identifying ecologically or biologically significant marine areas in need of protection, in particular through the publication of the global open oceans and deep seabed biogeographic classification. МОК сообщила, что она содействовала разработке критериев Конвенции о биологическом разнообразии, касающихся выявления экологически или биологически значимых морских районов, нуждающихся в защите, в частности посредством публикации глобальной биогеографической классификации открытого океана и глубоководных участков морского дна.
IHO noted that it could consider inserting in the nautical charts and publications produced by its member States' hydrographic offices, ecologically or biologically significant marine areas in need of protection beyond areas of national jurisdiction and the established rules for protection. МГО отметила, что она могла бы рассмотреть вопрос о нанесении на морские карты и включении в публикации, издаваемые гидрографическими бюро ее государств-членов, экологически и биологически значимых морских районов, нуждающихся в защите, за пределами национальной юрисдикции и установленных норм защиты.
The Workshop agreed the implementation of the flux-based approach for Europe-wide integrated assessment modelling was to provide a biologically meaningful approach which could enhance the geographical representativity of ozone risks for forests and underlying damage mechanisms. Участники Рабочего совещания согласились с тем, что применение подхода, основанного на потоках, в моделях комплексной оценки для всей Европы должно обеспечить биологически значимый подход, позволяющий повысить географическую репрезентативность озоновых рисков, угрожающих лесам, и соответствующих механизмов нанесения ущерба.
Tumours deemed to be biologically significant (though not statistically significant) occurred at dose levels that were within the range of potential occupational exposure estimates. Опухоли, считавшиеся биологически существенными (хотя и не являвшиеся статистически существенными), отмечались при уровнях доз, подпадающих под диапазон оценочных уровней потенциального профессионального воздействия.
This part would provide an overall assessment of the status of marine biodiversity and would also assess certain significant groups and habitats (identified ecologically and biologically sensitive areas, vulnerable marine ecosystems and other species and habitats already identified by competent authorities as needing protection). В этой части будет содержаться общий анализ состояния морского биоразнообразия и будет также произведен оценочный обзор некоторых значительных групп и местообитаний (обозначенные экологически и биологически уязвимые районы, уязвимые морские экосистемы и прочие виды и местообитания, которые уже были определены компетентными органами как нуждающиеся в защите).
It also adopted a summary report containing a scientific and technical evaluation of information describing ecologically or biologically significant marine areas and recommended that the Conference of the Parties forward the report to the General Assembly, among others. Он также утвердил краткий доклад, содержащий научно-техническую оценку данных, касающихся экологически или биологически значимых морских районов, и рекомендовал Конференции сторон Конвенции препроводить данный доклад, в числе других, Генеральной Ассамблее.
Several delegations noted the scientific and technical work already undertaken in the context of that Convention for the identification of ecologically or biologically significant marine areas and in the context of the International Seabed Authority with regard to areas of particular environmental interest. Несколько делегаций отметили научно-техническую деятельность, уже осуществляемую в рамках этой Конвенции для выявления экологически или биологически значимых морских районов, а также в рамках Международного органа по морскому дну в отношении районов, представляющих особый интерес с природоохранной точки зрения.
Reference was also made to the criteria for identifying ecologically and biologically significant areas established under the Convention on Biological Diversity and to the work under way to identify such areas. Указывалось также на критерий для определения экологически и биологически значимых районов, установленных в соответствии с Конвенцией о биологическом разнообразии, а также на проводящуюся работу по выявлению таких районов.
They are also collaborating on the development of proposals for areas within the North-East Atlantic, beyond 200 nautical miles, that meet the Convention on Biological Diversity scientific criteria for ecologically or biologically significant marine areas. Они сотрудничают также в разработке предложений для районов в Северо-Восточной Атлантике за пределами 200 морских миль, удовлетворяющих установленным в рамках Конвенции о биологическом разнообразии научным критериям экологически или биологически значимых морских районов.
In that regard, it was observed that whether an ecologically or biologically significant marine area should be the basis for a marine protected area depended on whether an activity was causing damage to that area. В этой связи было замечено, что, будет ли экологически или биологически значимый морской район положен в основу для создания охраняемого района моря, зависит от того, причиняет ли какая-либо деятельность ущерб данному району.
we keep telling the public that biologically, the 4400 aren't any different than the rest of us. Если говорить биологически, 4400 не отличаются от нас.
And as I said, the theory must be biologically accurate, it must be testable, and you must be able to build it. И как я говорил, теория должна быть точной биологически, она должна быть проверяемой, и должна быть возможность её реализовать на практике.
In November 2011, the Authority participated in the Western South Pacific regional workshop to facilitate the description of ecologically or biologically significant marine areas, which identified 26 areas meeting ecologically or biologically significant areas criteria. В ноябре 2011 года Орган принял участие в региональном практикуме в западной части Южнотихоокеанского региона, который был созван для облегчения описания экологически или биологически значимых районов и на котором было обозначено 26 районов, удовлетворяющих применимым критериям.
It also specifically elaborated further guidance on the identification of ecologically and biologically significant areas and scientific and technical aspects relevant to environmental impact assessment in marine areas; and the impacts of unsustainable fishing, ocean fertilization, ocean acidification, and other human activities. Кроме того, она конкретно проработала дальнейшие руководящие указания по выявлению экологически или биологически значимых районов и научно-техническим аспектам экологических экспертиз в морских районах; по воздействию истощительного промысла, удобрения океана, подкисления океана и прочей антропогенной деятельности.
Meanwhile, when the wife wants to register a child born out of wedlock with another man, she must get consent not only from the husband but also from the head of the family that the child biologically belongs to. При этом в тех случаях, когда жена хочет зарегистрировать в качестве отца рожденного вне брака ребенка другого мужчину, она должна получить согласие не только своего мужа, но и главы той семьи, к которой ребенок принадлежит биологически.
Under the Canadian Oceans Act, various stakeholders cooperate in the planning and management of ocean activities, and in identifying ecologically and biologically significant areas and applying appropriate management measures to ensure the long-term health of ecosystems. В соответствии с канадским Законом об океанах различные заинтересованные стороны сотрудничают в планировании деятельности в океане и в управлении ею, а также в идентификации экологически и биологически значимых районов и в применении подходящих хозяйственных мер для обеспечения долгосрочного здоровья экосистемы.
In this context, it was noted that further cooperation was necessary to further develop criteria for the identification of ecologically and biologically significant areas, the development of systems of marine protected areas and biogeographic classification systems. В этой связи была отмечена необходимость дальнейшего сотрудничества в интересах проработки критериев, позволяющих определять экологически и биологически значимые районы, формировать системы охраняемых районов моря и разрабатывать системы биогеографической классификации.
However, it is also arguable that systems designed top-down on the basis of observations of what humans and other animals can do rather than on observations of brain mechanisms, are also biologically inspired, though in a different way. Тем не менее, также можно утверждать, что системы, разработанные сверху вниз на основе наблюдений мозговых механизмов о том, что люди и другие животные могут делать, также биологически вдохновленные, хотя и по-другому.
And as I said, the theory must be biologically accurate, it must be testable, and you must be able to build it. И как я говорил, теория должна быть точной биологически, она должна быть проверяемой, и должна быть возможность её реализовать на практике.
Target population: pregnant women and children from birth to the age of two who are socially or biologically at risk; Бенефициары: беременные женщины и дети в возрасте до двух лет, находящиеся в социально или биологически уязвимом положении.
(k) Monitoring and assessment of marine species, habitats, ecologically and biologically sensitive areas and vulnerable marine ecosystems (including ecological economics); к) мониторинг и оценка морских видов, местообитаний, экологически и биологически чувствительных районов и уязвимых морских экосистем (включая экологическую экономику);
Among the challenges to the effective protection of vulnerable marine ecosystems and ecologically or biologically significant areas is the fact that there is still limited information on the location, functioning, vulnerability and resilience of a number of underwater features, ecosystems and areas. В числе проблем на пути эффективной защиты уязвимых морских экосистем и экологически и биологически значимых районов нужно отметить то обстоятельство, что информация о местоположении, функционировании, уязвимости и сопротивляемости ряда подводных особенностей, экосистем и районов все еще носит весьма ограниченный характер.
Indigenous peoples, since time immemorial, have undertaken conscious efforts to protect and sustainably manage and use biologically diverse ecosystems, which are the source not only of their livelihoods and survival but also the basis of their diverse cultures and knowledge systems. Коренные народы с незапамятных времен сознательно стремились к защите и устойчивому и рациональному использованию биологически разнообразных экосистем, которые являются не только источником их средств к существованию и выживанию, но и лежат в основе их разнообразных культур и систем знаний.