| The institute is named after the Berlin mathematician Karl Weierstraß (1815-1897), who was well known for his profound processing of analysis. | Институт назван в честь берлинского математика Карла Вейерштрасса (1815-1897), одного из основоположников современного анализа. |
| At its 7th meeting, on 25 August, the AGBM stressed the importance of the fullest participation of all Parties in the implementation of the Berlin Mandate. | СГБМ на своем 7-м заседании 25 августа подчеркнула важность наиболее полного участия всех Сторон в осуществлении Берлинского мандата. |
| One delegation stressed the need for the legal instrument chosen to have the capacity to evolve in the light of future development of commitments beyond the Berlin Mandate. | Одна из делегаций подчеркнула, что выбранный вид правового документа должен допускать возможность корректировки с учетом изменения обязательств в будущем, после Берлинского мандата. |
| (b) The Berlin Mandate process: taking stock and intensifying efforts; | Ь) процесс Берлинского мандата: подведение итогов и активизация усилий; |
| The date of the latter would have conflicted with the Berlin Expert Meeting; however, the invitation demonstrated the interest of the academic community in disseminating the Convention and the Protocol. | Дата последней совпала с проведением Берлинского совещания экспертов; однако это предложение свидетельствовало о проявлении научными кругами интереса к распространению Конвенции и Протокола к ней. |
| The project of the German Youth Institute and Berlin Technical University focussed on mentoring programmes as a tool to promote women in decision-making positions. | Основное внимание в рамках проекта Германского института молодежи и Берлинского технического университета уделялось программам обучения как средству продвижения женщин на должности руководящего уровня. |
| We view the Stockholm Process as a follow-up to an international process dealing with targeted sanctions on the basis of earlier work in the Interlaken, Bonn and Berlin processes. | Мы считаем Стокгольмский процесс шагом вперед в развитие международного процесса, рассматривающего адресные санкции на основе ранней работы в рамках Интерлакенского, Боннского и Берлинского процессов. |
| Gold Medal of the Free University of Berlin, Germany, 2003 | Золотая медаль Берлинского открытого университета, Германия, 2003 год |
| By scrawling a message on a toilet door in Berlin. | Нацарапать послание на двери берлинского сортира? |
| He called for strong political commitment and active participation by all Parties to help lead the Berlin Mandate process to an effective result. | Он призвал все Стороны проявить политическую решимость и принять активное участие, с тем чтобы способствовать получению эффективных результатов в рамках Берлинского мандата. |
| Some participants urged that we aim beyond the current flat rate approach, even though highly developed differentiation was unlikely to be adopted under the Berlin Mandate. | Некоторые участники отметили, что нам не следует ограничиваться существующим подходом, основанным на единообразных коэффициентах, хотя в рамках Берлинского мандата едва ли можно будет принять четко установленную дифференциацию. |
| But at least since the Congress of Berlin of 1885, no question of the return of former slaves by way of restitution could be contemplated. | Однако, по крайней мере со времен Берлинского конгресса 1885 года, не было ни одного случая, когда возникал бы вопрос о возвращении бывших рабов путем реституции. |
| The Afghan Government has made unremitting efforts, with the help of the international community, to promote the Bonn process and to implement the Berlin consensus; a great deal of progress has been achieved. | При помощи международного сообщества афганское правительство предпринимает неустанные усилия по укреплению Боннского процесса и по осуществлению берлинского консенсуса, и уже удалось добиться значительного прогресса. |
| Albanians view the Congress of Berlin as the partition of some of the Albanian-inhabited territories, which Albanians considered to be part of the Albanian Vilayet. | Албанцы расценивали решения Берлинского конгресса как раздел албанских территорий, входивших в вилайят Албания. |
| 1977-1982 Law Studies, Free University of Berlin and University of Geneva (1978/79) | Студент юридического факультета Свободного берлинского и Женевского университетов (1978/79) |
| In 1961, some 1,500 soldiers from the 100th were activated and sent to Fort Chaffee, Arkansas, in order to provide support during the Berlin Crisis. | В 1961 году около 1500 солдат из 100-й дивизии были посланы в Форт Чаффи, Арканзас, для обеспечения поддержки во время Берлинского кризиса 1961 года. |
| In 2003, the project became a part of the Berlin International Film Festival program, as well as other Russian and international film festivals. | В 2003 году проект вошёл в программу Берлинского кинофестиваля, а также в программы других Российских и Международных кинофестивалей. |
| The film premiered at the Forum section of the 66th Berlin International Film Festival making it the first Saudi feature film to premiere at the festival. | Премьера фильма состоялась в рамках программы Форума 66-го Берлинского международного кинофестиваля, став первым саудовским полнометражным фильмом, премьера которого прошла на этом фестивале. |
| He was awarded an honorary doctorate by the Medical Faculty of Humboldt University in Berlin and the Faculty of Science of the University of Clermont-Ferrand. | Награждён почётной докторской степенью медицинского факультета Берлинского университета им. Гумбольдта и естественно-научного факультета Университета Клермон-Феррана. |
| Bismarck realised that the rest of Europe was skeptical of his powerful new Reich, and turned his attention to preserving peace with such acts as the Congress of Berlin. | Бисмарк понимал, что остальная часть Европы несколько скептически относится к силе нового Рейха, и обратил своё внимание на сохранение мира вроде Берлинского конгресса. |
| He was sent to the Mediterranean in July 1878 to take control of Cyprus and to occupy it in accordance with decisions reached at the Congress of Berlin. | В июле 1878 года он был отправлен в Средиземное море с задачей взять под контроль Кипр и оккупировать его в соответствии с решениями Берлинского конгресса. |
| At the first session, and in subsequent submissions, some Parties referred to the nature of policies and measures that would be the focus of the Berlin Mandate process. | На первой сессии и в своих последующих представлениях некоторые Стороны коснулись характера политики и мер, которые будут занимать центральное место в рамках процесса Берлинского мандата. |
| A predecessor side to the current-day club was established in 1949 as Sportgemeinde Deutsche Volkspolizei Berlin. | Предшественник современного берлинского «Динамо» был основан в 1949 году как Sportgemeinde Deutsche Volkspolizei Berlin. |
| First Judicial State Examination, Study of Law and Chinese, Free University of Berlin | Имеет свидетельство о сдаче государственного экзамена по вопросам права первого уровня, изучал право и китайский язык, доктор права Свободного Берлинского университета, Свободный Берлинский университет |
| The Motel One Berlin is just a short walk from Berlin's zoo and the large Tiergarten park. | Мотель One Berlin находится на расстоянии короткой прогулки от Берлинского зоопарка и крупного парка Tiergarten. |