| Benedict made his accounts of the journey during and after their return in 1247. | Описание же своего путешествия Бенедикт создал во время и после возвращения в 1247 году. |
| On January 9, 2012, Benedict XVI hailed Georgia's amended legislature on religious minorities adopted in July 2011. | 9 января 2012 года Бенедикт XVI приветствовал изменение закона Грузии о религиозных меньшинствах, принятое в июле 2011 года. |
| Benedict was the ideal answer to that. | Бенедикт был идеальным ответом на все это». |
| Benedict XVI also returned to wearing traditional forms of other liturgical vestments to emphasize the continuity of the papacy and the church. | Бенедикт XVI также вернулись к ношению традиционных форм других литургических облачений, чтобы подчеркнуть непрерывность папства и церкви. |
| Benedict demanded that missionaries in China take an oath forbidding them to discuss the issue again. | Бенедикт потребовал, чтобы миссионеры в Китае принимали присягу, запрещавшую им обсуждать вопрос об отношении к китайским обрядам когда-либо. |
| Benedict XV canonized a total of four individuals including Joan of Arc and Marguerite Marie Alacoque. | Бенедикт XV канонизировал в общей сложности четыре человека, включая Жанну д'Арк и Маргариту Марию Алакок. |
| In the episode, Sherlock Holmes (Benedict Cumberbatch) and John Watson (Martin Freeman) take on a case about stolen letters. | В эпизоде Шерлок Холмс (Бенедикт Камбербэтч) и Джон Ватсон (Мартин Фримен) берутся за дело об украденных письмах. |
| At the request of King Lothair of France and his wife, Benedict placed the monastery of Blandin under papal protection. | По просьбе короля Франции Лотаря и его супруги Бенедикт взял монастырь Бландена под папскую защиту. |
| Pope Benedict XV, on 7 December 1914, had begged for an official truce between the warring governments. | Папа Римский Бенедикт XV 7 декабря 1914 года призвал правительства воюющих стран к официальному перемирию. |
| His interest in the field was sparked by his uncle, Gabriel Benedict, who raised him from an early age. | Его интерес к этой области вызвал его дядя Габриэль Бенедикт, который учил его с раннего возраста. |
| I can assure you, Mr. Benedict, that your generosity in this not go overlooked. | А я уверяю вас, м-р Бенедикт, что ваша отзывчивость... не будет мной забыта. |
| But Benedict asserted the importance of faith alongside reason and law in safeguarding our civilization. | Но Бенедикт доказывал важность веры наряду с разумом и законом в защите нашей цивилизации. |
| So Benedict set off a serious debate in Britain and beyond. | Таким образом, Бенедикт начал серьезные дебаты в Великобритании и за ее пределами. |
| Benedict had a reputation for learning and piety. | Бенедикт имел репутацию человека образованного и благочестивого. |
| Now that was the advice that St. Benedict gave his rather startled followers in the fifth century. | Именно такой совет дал Святой Бенедикт своим весьма изумленным последователям в пятом веке нашей эры. |
| On 17 October 2007, Pope Benedict XVI announced that he would make Delly a Cardinal. | 17 октября 2007 года папа римский Бенедикт XVI объявил, что он назначит Фоли кардиналом. |
| On 12 November 2012 Pope Benedict XVI appointed him Titular Archbishop of Aquaviva and at the same time apostolic nuncio to Nicaragua. | 12 ноября 2012 года Папа Бенедикт XVI назначил Фортунатуса Нвачукву титулярным архиепископом Аквавивы и в то же самое время апостольским нунцием в Никарагуа. |
| Pope Benedict XVI named him President of the Pontifical Council for Social Communications on 27 June 2007. | Папа римский Бенедикт XVI позже назначил его председателем Папского Совета по массовым коммуникациям 27 июня 2007 года. |
| Several large wire transfers were made from a local law firm... Benedict, Cole and Schuster. | Было сделано несколько больших переводов от местной юридической фирмы "Бенедикт, Коул и Шустер". |
| You must tell us about Texas, Mr. Benedict. | Вы нам должны рассказать о Техасе, мистер Бенедикт. |
| I want you to take Mrs. Benedict back in with you. | Я хочу, чтобы ты отвез мисс Бенедикт домой... |
| No, Benedict, you must bail all the women. | Нет, Бенедикт, ты должен внести залог за всех женщин. |
| During his seven-year pontificate, Benedict XV wrote a total of twelve encyclicals. | За семь лет понтификата, Бенедикт XVI написал в общей сложности двенадцать энциклик. |
| Benedict also called for outlawing conscription, a call he repeated in 1921. | Бенедикт XV также высказался за запрет призыва в армию, и повторил это в 1921 году. |
| Benedict was particularly appalled at the new military invention of aerial warfare and protested several times against it to no avail. | Бенедикт XV был особенно потрясён новым изобретением - Воздушной войной, и неоднократно протестовал против этого. |