Foreign Language Institute of Beijing. Major: International Relations |
Пекинский институт иностранных языков, специализация - международные отношения |
Beijing Children's Legal Aid and Research Center recommended that a scientific, effective system of data collection, management and dissemination of information be established as soon as possible. |
Пекинский детский центр правовой помощи и исследований рекомендовал в кратчайшие сроки создать научно обоснованную эффективную систему сбора, обработки и распространения информации12. |
Since the Council last considered the issue, the United Kingdom, together with other countries, supported the Beijing seminar on resolution 1540. |
После проведения последнего заседания Совета, посвященного этому вопросу, Соединенное Королевство вместе с другими странами поддержало пекинский семинар, посвященный выполнению резолюции 1540. |
Matriculation: Department of Geophysical Prospecting, Beijing Geological Institute |
Образование: Отделение геофизического поиска, Пекинский геологический институт |
There is also a growing momentum for the resumption of the six-party talks, thus advancing the Beijing process intended to resolve nuclear and related issues in the Korean peninsula. |
Имеет место и рост динамики в плане возобновления шестисторонних переговоров, что продвигает пекинский процесс, призванный урегулировать ядерные и смежные проблемы на Корейском полуострове. |
M. 1977-1980 Beijing Foreign Language Studies University, B.A. |
1977 - 1980 годы Пекинский университет иностранных языков, бакалавр искусств |
Law Professor, College for Criminal Law Science, Beijing Normal University |
Профессор права, колледж уголовного законодательства, Пекинский университет |
Controversy regarding the identity of the filaments preserved in the first Sinosauropteryx specimen began almost immediately, as the team of scientists spent three days in Beijing examining the specimen under a microscope. |
Споры по поводу нитевидных волокон, сохранившихся в первом экземпляре синозавроптерикса, начались почти сразу, как только международная команда учёных начала изучать пекинский образец под микроскопом. |
UNIDO had established a network of investment and technology centres in China, including a centre for small hydro-power and the Industrial Subcontracting and Partnership Exchange (SPX) Beijing Center. |
В Китае с помощью ЮНИДО создана сеть инвестиционных и технологических центров, в частности центр малых гидроэлектростанций и Пекинский центр по промышленным, субподрядным и партнерским биржам. |
Beijing Children's Legal Aid and Research Center has been committed to the protection of women's rights and interests, paying close attention to the survival and developing rights of women. |
Пекинский детский центр правовой помощи и исследований намерен и впредь защищать права и интересы женщин, уделяя особое внимание правам женщин на выживание и развитие. |
In 2006, the Beijing Organizing Committee (BOCOG) initially chose American filmmaker Steven Spielberg, Yves Pepin, head of the French entertainment group ECA2, and Sydney Games opening ceremony director Ric Birch as special consultants. |
В 2006 году Пекинский оргкомитет (BOCOG) пригласил в качестве специальных консультантов американского режиссёра Стивена Спилберга, Ива Пепина (главу французской развлекательной группы ECA2 и Рика Берча (режиссёра церемонии открытия Олимпийских игр в Сиднее). |
The consultation concluded with the "Beijing Consensus", which urged Governments to transform the principles and provisions of the Convention into national legislation and administrative and judicial rules and practices. |
В результате консультации был достигнут "Пекинский консенсус", в рамках которого правительствам настоятельно рекомендовалось включить принципы и положения Конвенции в национальное законодательство, а также в административные и судебные нормы и практику. |
This report could be used as a platform by a committee composed of representatives of Government, NGOs and United Nations agencies, such as the Beijing Coordinating Committee, to elaborate an action plan for the orderly introduction of reform affecting the human rights of women in Cambodia. |
Этот доклад мог бы стать базой для создания комитета в составе представителей правительства, НПО и учреждений Организации Объединенных Наций, таких, как Пекинский координационный комитет, для целей разработки программы действий по планомерному осуществлению реформы в целях укрепления прав человека женщин Камбоджи. |
Its leaders now increasingly appear to believe that a new "Beijing Consensus" of mercantilism and state intervention has replaced the old "Washington Consensus" of free trade and deregulation. |
Лидеры страны сейчас все больше убеждены в том, что на смену старому «вашингтонскому консенсусу» на основе свободы торговли и уменьшения регулирования пришел новый «пекинский консенсус», основанный на меркантилизме и вмешательстве государства. |
It should be noted that those activities are currently being implemented inter alia by the National Union of Guatemalan Women, the Group of Women in Civil Society, the Inter-Agency Facilitation Committee for Beijing and the Latin American and Caribbean Committee for the Defence of Women's Rights. |
Следует отметить, что и в настоящее время меры в этом направлении принимают, в частности, Национальный союз гватемальских женщин, организация «Женский сектор гражданского общества», Пекинский комитет, КЛАДЕМ и другие структуры. |
With the support of members of the Assembly, the Beijing Olympic torch relay completed its tour of 19 cities in 19 countries on the five continents outside China, spreading and perpetuating the Olympic spirit. |
Благодаря поддержке членов Ассамблеи пекинский Олимпийский огонь прошел, покинув пределы Китая, эстафету через 19 городов в 19 странах на пяти континентах, содействуя распространению и упрочению олимпийского духа. |
The four individuals then met secretly on numerous occasions at such places as Beijing University and Renmin University of China, where they discussed how to subvert the authority of the State. |
Затем эти четыре человека неоднократно проводили тайные встречи в таких местах, как Пекинский университет и Женьминьский университет Китая, где они обсуждали способы подрыва государственной власти. |
Leaders of major international disability organizations met in June 2012 at the Beijing Forum on Disability to deliberate on the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Millennium Development Goals, and issued a series of recommendations. |
В июне 2012 года руководители крупнейших международных организаций инвалидов собрались на Пекинский форум по проблемам инвалидов для обсуждения хода осуществления Конвенции о правах инвалидов и реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по итогам которого ими был вынесен целый ряд рекомендаций. |
The Beijing Institute of Microbiology and Epidemiology and the Chinese Centre for Disease Control and Prevention could provide technology support for tele-epidemiology programmes using remote sensing in pathogen character, epidemiology character and epidemic pathogenesis. |
Пекинский институт микробиологии и эпидемиологии и Китайский центр по контролю и предотвращению заболеваний могут оказать техническую поддержку программам в области телеэпидемиологии с использованием дистанционного зондирования в определении характера патогенных организмов, характера эпидемиологии и патогенезиса эпидемических заболеваний. |
To that end, the Beijing Organizing Committee has launched various activities to promote the Olympic Truce, enhance understanding of the Olympic Truce in China and throughout the world and increase the influence of the Olympic ideal of peace. |
В этой связи Пекинский организационный комитет начал серию мероприятий по содействию «олимпийскому перемирию», лучшему пониманию идеи «олимпийского перемирия» в Китае и во всем мире и по укреплению влияния олимпийских идеалов мира. |
On 25 December 2009, Liu Xiaobo was convicted for inciting subversion of state power, and sentenced to 11 years' imprisonment and 2 years' loss of political rights. On 9 February 2010, the Beijing Municipal High People's Court rejected the appeal. |
25 декабря 2009 года Лю Сяобо был осужден за подстрекательство к свержению государственного строя и приговорен к 11 годам лишения свободы и 2 годам потери политических прав. 9 февраля 2010 года Пекинский муниципальный высокий народный суд отклонил апелляцию. |
The Beijing experience served to endorse something of which our country, our people and our Government were already convinced: sport can be very big for individuals, for communities and for our nation. |
Пекинский опыт подтвердил то, в чем наша страна, наш народ и наше правительство были всегда уверены, а именно: спорт имеет очень большое значение для отдельного человека, для общин и для всей нашей страны. |
In 2022 Beijing National Stadium will join these in being the main stadium at two Olympics, but with a special distinction: it will become the only stadium to have been such at both a Summer and a Winter Olympics. |
В 2022 году Пекинский Национальный стадион вольется в основной стадион на двух олимпиадах, но с особым отличием: он станет единственным стадионом, как летних так и зимних Олимпийских игр. |
Medical Doctor, Faculty of Medicine, Beijing Medical University (1977); Postgraduate Diploma on Addiction Behaviour. Division of Addictive Behaviour, St. George's Hospital Medical School, University of London (1995). |
Врач, медицинский факультет, Пекинский медицинский университет (1977 год); диплом о послевузовском образовании по направлению «зависимое поведение», Отделение по вопросам зависимого поведения, Медицинская школа при больнице Св. Георгия, Лондонский университет (1995 год). |
The Beijing Climate Centre and the Tokyo Climate Centre have been designated as regional climate centres. Europe is implementing a pilot phase network, and Africa has initiated the implementation plan for establishing regional climate centres. |
Пекинский климатический центр и Токийский климатический центр будут выполнять функции региональных климатических центров, в Европе ведется работа по внедрению экспериментальной сети, а в Африке предложен к реализации план создания региональных климатических центров. |