It was the discovery of enzymes at the beginning of the 20th century by Eduard Buchner that separated the study of the chemical reactions of metabolism from the biological study of cells, and marked the beginnings of biochemistry. |
Открытие ферментов в начале ХХ века Эдуардом Бухнером разделило изучение метаболических реакций от изучения клеток и дало начало развитию биохимии как науки. |
Coming from unknown beginnings, Yoshitsugu could have entered Hideyoshi's services as a low rank kōshō or became Mitsunari's yoriki in the mid or late 1570s (either in his mid teens or mid-late twenties). |
Начало карьеры Ёсицугу неизвестно, но скорее всего он стал вассалом Хидэёси в низком чине косё или стал йорики Мицунари к середине или концу 1570-х. |
And even personalization is something that we're starting to see the beginnings of, whether it's via the personalized trajectory through the curriculum or some of the personalized feedback that we've shown you. |
И даже персонализация - это то, начало чего мы здесь видим, будь то персонализированная подача материала или целенаправленные комментарии и сообщения об ошибках. |
Lester del Rey declared that "Weinbaum, more than any other writer, helped to take our field out of the doldrums of the early thirties and into the beginnings of modern science fiction." |
Лестер дель Рей считал, что «Вейнбаум в большей степени, чем любой другой писатель, поспособствовал выводу нашего жанра из депрессии начала тридцатых годов и положил начало современной научной фантастике». |
In Tunisia and Egypt, the people themselves gained the ouster of discredited authorities and the beginnings of democratic processes - not without difficulty, but nevertheless without unleashing bloodbaths. |
В Тунисе и Египте народ сам сумел добиться отставки своих дискредитировавших себя властей и положить начало демократическим процессам, что обошлось не без трудностей, но, по крайней мере, без массового кровопролития. |
Though their marriage united the two kingdoms, leading to the beginnings of modern Spain, they ruled independently and their kingdoms retained part of their own regional laws and governments for the next centuries. |
Благодаря этому браку оба королевства объединились под правлением одной семьи, что положило начало созданию современной Испании, однако они правили в своих королевствах самостоятельно, оба королевства имели собственные законы и правительства ещё несколько столетий. |
In the context of building the new world order, the increased activities of the Court in recent years appear to signal the beginnings of a new and very promising phase in the Court's life. |
Создается впечатление, что в контексте построения нового мирового порядка ширящаяся в последние годы деятельность Суда предвещает начало нового и весьма многообещающего этапа в жизни Суда. |
The motion comic version of Transformers: Movie Prequel titled Transformers: Beginnings (albeit excluding characters not present in the movie) is included in the Transformers DVD. |
Анимированная комикс адаптация «Трансформеры: Кино-приквел» под названием «Трансформеры: Начало» (хотя исключая персонажей, которых нет в фильме) включена в «Трансформеры (фильм)» DVD. |