| "These are the beginnings of sorrows." | "Всё же это - начало болезней". |
| However, the beginnings of an "ageing" process can now be observed, since the base of the population pyramid (the 0 to 4 years age group) is tending to narrow, compared with the population pyramids for the 1950s and 1970s. | Несмотря на вышесказанное, уже наблюдается начало процесса "старения", поскольку основание демографической пирамиды (возрастная группа от 0 до 4 лет) сужается по сравнению с пирамидами 50-х и 70-х годов. |
| The beginnings of operation of the Service were simultaneous to the period when B&H was a state of transit for tens of thousands of illegal immigrants from Eastern and south-eastern Europe, Africa and Asia who were trying to reach the West. | Начало деятельности пограничной службы совпало с периодом, когда БиГ служила перевалочным пунктом для десятков тысяч незаконных иммигрантов из Восточной и Юго-Восточной Европы, Африки и Азии, которые стремились проникнуть на Запад. |
| Beginnings are vital; but they are just that. | Начало играет жизненно важное значение, но только и всего. |
| (a) 1960-1971: economic beginnings of the new Republic | а) 1960-1971 годы: начало экономического подъема в новой Республике |
| Since the beginnings of the Olympic Movement, the Kuwaiti Government has taken it upon itself to highlight the importance of strengthening these high ideals, which contribute to the creation of a civilized world. | Правительство Кувейта с самого начала олимпийского движения взяло на себя обязанность по разъяснению важности укрепления этих высоких идеалов, которые способствуют созданию цивилизованного мира. |
| Although its early beginnings can be traced to the field of clinical psychology, four different divisions within health psychology and one related field, occupational health psychology (OHP), have developed over time. | Хотя его ранние начала можно проследить в области клинической психологии, четыре различные подразделения в рамках психологии здоровья и одной смежной области, профессиональной психологии здоровья, были разработаны в течение времени. |
| The arrow of time cannot be completely understood until the mystery of the beginnings of the history of the universe are reduced still further from speculation to understanding." | Мы не можем полностью понять ось времени, пока загадка начала истории вселенной не продвинется дальше от предположений к пониманию." |
| It took over thirty years for the WVF to focus on women's issues, even though it had women members from its beginnings in 1950. | ВФВВ потребовалось более 30 лет для того, чтобы сосредоточить свое внимание на проблемах женщин, хотя женщины входили в эту организацию в качестве ее членов с начала ее деятельности в 1950 году. |
| The beginnings of the VW Wachal corporation date back to 1991, when the present company owner Ing. | Строительная компания VW WACHAL, a.s. (AO), начала свою деятельность в 1991 г., когда настоящий владелец компании Ing. Viliam Wachal вышел, в виде физического лица, на строительный рынок. |
| The company traces its beginnings to the emergence of the plastics industry in the 1960s. | Истоком начинаний компании послужило возникновение промышленности пластмасс в 1960-х годах. |
| From such humble beginnings grew the astonishing modern world in which we now live. | С таких скромных начинаний вырос изумительный современный мир, в котором мы живем. |
| Meaningful progress cannot be achieved simply through a sequence of beginnings that do not really begin and first steps that lead nowhere. | Ощутимый прогресс не может быть достигнут одной лишь чередой начинаний, с которых в реальности ничего не начинается, и первых шагов, которые никуда не ведут. |
| Jokowi has risen from humble beginnings to the apex of power without compromising his image as a "man of the people" or his reputation for pragmatism and honesty. | Джокови поднялся от скромных начинаний к вершине власти без ущерба для своего имиджа «человека из народа» или его репутации прагматизма и честности. |
| I have lived through bad beginnings and I've seen unhappy ends so I close the book before the story starts | Я пережила много ужасных начинаний, и повидала много несчастных концов, поэтому я закрываю книгу до того, как начинается история. |
| This positive spirit is critical, as beginnings often require new ideas. | Такой позитивный дух очень важен, поскольку начинания часто требуют новых идей. |
| From pragmatic beginnings could emerge a visionary change of direction in our world. | Прагматические начинания могут положить начало дальновидным изменениям в направлении развития нашего мира. |
| They're symbols of my past... the humble beginnings, the backstreets, the dirt. | Они символы моего прошлого... скромные начинания, глухие переулки, грязь. |
| These are very, very small beginnings, and actually there's more people in the last week who have got in touch and they're not even on this map. | Это очень небольшие начинания, на прошлой неделе с нами связались ещё больше людей, которые даже не представлены на этой карте. |
| Some beginnings start so quietly, You don't even notice they're happening. | Некоторые начинания бывают настолько незаметными, что даже не осознаешь, что они произошли. |
| Here growth is slow to appear, whereas early signs already herald the beginnings of expansion in the world economy. | Рост происходит здесь медленно, в то время как ряд признаков уже говорит о начале расширения мировой экономики. |
| But many churchmen believed that in the Book of Genesis... you had actual sort of live news, like CNN... about the beginnings of creation. | Но множество церковных людей верили, что в Книге Бытия > находится что-то подобное новостям из жизни, как на канале Си-Эн-Эн, о начале Творения. |
| While we can today take note of the stabilization, creation of institutions and beginnings of a real political process in Kosovo, we must also acknowledge the difficulties in controlling violence and the ethnic harassment and obstacles to domestic dialogue that exist there. | Хотя сегодня можно говорить о стабилизации, создании институтов и начале истинного политического процесса в Косово, необходимо также признать существующие там трудности в сдерживании насилия и этнического запугивания, а также препятствия в налаживании диалога внутри страны. |
| The international community reconfirmed its support to the Transitional Federal Government, the peace process and the beginnings of a comprehensive reconstruction and development phase in Somalia in early 2006. | Международное сообщество подтвердило свою поддержку Переходного федерального правительства, мирного процесса и начального этапа всеобъемлющего восстановления и развития в Сомали в начале 2006 года. |
| So we are starting to get a handle on this, but only just the beginnings. | Итак, мы уже начинаем разбираться, но мы в самом начале пути. |
| Despite the obstacles yet to be overcome, a historic compromise has been reached that should constitute the beginnings of an irreversible process of dismantling apartheid. | Несмотря на трудности, которые еще предстоит преодолеть, исторический компромисс достигнут, что должно стать началом необратимого процесса демонтажа апартеида. |
| Action to give effect to the idea of a confrontation must take a comprehensive national form with clearly defined beginnings and endings, and this mandatory social approach is a fundamental preparatory feature of the management of such a confrontation. | Деятельность по ликвидации такого отставания должна осуществляться в общенациональном масштабе с четко определенными началом и концом, и такой обязательно социальный подход является одним из главных предварительных условий для преодоления отставания. |
| The way ahead lay in partnership and the beginnings of such partnership could be seen in the processes being established under the Convention: processes for measuring emissions, processes for policy review and processes for financial and technological cooperation. | Путь, который предстоит проделать, может быть преодолен на условиях партнерства, и началом такого партнерства можно считать процедуры, разрабатываемые в соответствии с Конвенцией: процедуры измерения выбросов, процедуры рассмотрения мер в области политики и процедуры финансового и технического сотрудничества. |
| But if the world moves in this direction, something along the lines of a new conclave of political global power will begin to take shape, and that will be the beginnings of a new international system. | Но если мир будет идти в этом направлении, то начнет оформляться нечто похожее на новый конклав всемирной политической власти, и это будет началом новой международной системы. |
| The very beginnings of a new economic order. | Это станет началом нового экономического строя. |
| He wrote the book Aborting America where he first exposed what he called "the dishonest beginnings of the abortion movement." | Он также написал книгу «Абортирование Америки» (Aborting America), в которой описал, по его собственному выражению, «недобросовестные истоки абортного движения». |
| One could trace its beginnings to the 1970's, when recycled petrodollars fueled large capital inflows to developing nations. | Его истоки можно увидеть в 70-ых гг. ХХ века, когда пущенные в оборот нефтедоллары стимулировали масштабный приток капитала в развивающиеся страны. |
| "Dimitria Festival" the leading cultural and intellectual organisation of Thessalonica and entire Northern Greece of which the beginnings are lost in the depth of time, could not select a more brilliant and magnificent premiere. | «Димитрия», крупнейшие культурные и духовные торжества Салоник и в целом Северной Греции, истоки которых теряются в толще времен, не могли иметь более блестящей и величественной премьеры. |
| The beginnings of Latvian national music lie in the collection of Latvian folk songs, their harmonisation and arrangement for choir, started in 1869 by the German-educated Jānis Cimze, the long-term head of the Vidzeme Teachers' Seminary. | Истоки профессиональной латышской музыки - в собирании и обработке латышских народных песен для хоров, которую начал в 1989 году руководитель Видземского семинара учителей Янис Цимзе. |
| Since capitalism's beginnings, the market economy has been subject to fluctuations, to booms and busts. | Со времен зарождения капитализма рыночная экономика была подвержена колебаниям, подъемам и спадам. |
| Mr. Barnes, air conditioning repair is an elite worldwide family dating back to the very beginnings of civilizations. | Мистер Барнс, ремонт систем воздухоснабжения - это элитная общемировая семья, берущая свое начало с самого зарождения цивилизаций. |
| It is my great privilege to have been associated with the Conference on Disarmament since its very beginnings, following the first special session of the General Assembly on disarmament in June 1978. | Мне на долю выпала огромная привилегия быть причастным к Конференции с ее зарождения в русле первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, в июне 1978 года. |
| Mr. Vernet said that as an Argentine citizen, he was bound to the Malvinas Islands by their profound significance as the object of a sovereignty dispute and a national cause that dated back to Argentina's beginnings as an independent nation. | Г-н Верне говорит, что, как гражданин Аргентины, он связан с Мальвинскими островами в силу их глубокого значения как объекта спора о суверенитете и национальной идеи, восходящей к временам зарождения Аргентины как независимого государства. |
| From about the beginnings of humanity to 1500: zero economic growth, nothing. | Примерно с зарождения человечеста до 1500 года не было экономического роста, никакого. |
| Many patients report stressful situations in their life in correlation with the beginnings of pain which may contribute to the symptoms. | Многие пациенты сообщают о предшествующих началу болей стрессовых ситуациях в их жизни, которые могут способствовать проявлениям и симптоматике. |
| It is a region with a collective history reaching back to the beginnings of human history and of the highest civilizational accomplishments. | Этот регион располагает коллективной историей, уходящей к началу человеческой истории, и самыми высокими достижениями цивилизации. |
| He wants to take the Church back to its beginnings? | Он хочет вернуть Церковь к ее началу? |
| Perennialists proposed that everlasting divine wisdom goes back to man's beginnings before religion. | Перенниалисты предполагали что вся существующая мудрость, возвращается к началу человека еще до религии. |
| Circumfixes contrast with prefixes, attached to the beginnings of words; suffixes, attached at the end; and infixes, inserted in the middle. | Циркумфиксы контрастируют с префиксами, которые прибавляются к началу слова, суффиксами, которые добавляются в конец слова, и инфиксами, которые вставляются в середину слова. |
| But reading this book you can feel the feelings of the people in quella era is interesting to know which were the beginnings of medicine. | Но чтение этой книги вы можете чувствовать чувства людей в quella эпохи интересно узнать, какие были зачатки медицины. |
| Indeed, the beginnings of the working class movement in Sri Lanka can be traced as far back as 1919. | По сути, зачатки движения рабочего класса в Шри-Ланке можно обнаружить еще в 1919 году. |
| There are different judicial systems in each of the two entities, as well as the beginnings of a judicial structure at the state level. | В каждом из двух образований имеются различные судебные системы, а также зачатки структуры судебной системы на уровне государства. |
| He drew attention to the ongoing work of UNESCO in promoting intercultural dialogue, the beginnings of a process to lead to a declaration on intangible cultural heritage and the work being carried out on endangered languages. | Он привлек внимание к проводимой ЮНЕСКО работе по поощрению диалога между культурами, представляющей собой зачатки процесса, который должен привести к принятию декларации о памятниках материальной культуры, и о работе над проблемой вымирающих языков. |
| Since then, we have witnessed the beginnings of the evolution of a multipolar order, the eventual form of which we can hardly sketch out at this point in time. | За прошедший период появились лишь зачатки зарождающегося многополярного мирового порядка, конечную форму которого мы вряд ли можем предвидеть на нынешнем этапе. |
| The island is bound up with the history of Greece from the beginnings of Greek mythology. | Остров связан с историей Греции с истоков древнегреческой мифологии. |
| Now I think we're at the beginnings of a great debate regarding the personal dimension of human life. | Теперь, я полагаю, мы стоим у истоков больших дебатов по вопросу личностного измерения человеческой жизни. |
| At the beginnings of the European civilization ). | У истоков европейской цивилизации». |
| The birth of a child evokes the mystery of other origins the beginnings and ends of worlds infinity and eternity. | Рождение ребенка напоминает о тайне других истоков, о начале и конце миров, о вечности и бесконечности. |
| Simulations of the evolution of the Oort cloud from the beginnings of the Solar System to the present suggest that the cloud's mass peaked around 800 million years after formation, as the pace of accretion and collision slowed and depletion began to overtake supply. | Моделирование развития облака Оорта от истоков возникновения Солнечной системы до текущего периода показывает, что масса облака достигла максимума спустя приблизительно 800 миллионов лет после формирования, поскольку темп аккреции и столкновений замедлился и скорость истощения облака начала обгонять скорость пополнения. |
| Secondly, how long does he think that the relief operations can continue before we start seeing the beginnings of donor fatigue and a decline in contributions? | Второй вопрос: сколько времени, по Вашему мнению, могут продолжаться операции по оказанию срочной гуманитарной помощи, прежде чем появятся признаки усталости доноров и сократятся размеры их взносов? |
| The colonists believe they must combat the Vardy to protect their hibernating crew, while the Vardy start to show the beginnings of sentience through self-defence. | Колонисты решают противостоять варди, чтобы защитить тех, кто всё ещё пребывает в анабиозе, тогда как сами варди методом самозащиты проявляют начальные признаки сознания. |
| We are very far from that, but the beginnings are promising. | Мы еще далеки от этого, но уже начинают появляться обнадеживающие признаки. |
| Regarding the last pillar, the report makes cautious prognoses, with particular reference to the beginnings of a global economic recovery following the global experiences of the past few years. | Что касается последнего важнейшего аспекта, то в докладе содержится осторожный прогноз и особо упоминаются признаки начала глобального экономического восстановления после глобальных потрясений последних лет. |
| They have not only ensured the survival of our nation but, in the course of the present year, several sectors of the economy have begun to show clear signs of the beginnings of recovery. | Благодаря им было обеспечено не только выживание нашей нации, но и в течение нынешнего года в некоторых отраслях экономики начали проявляться явные признаки начала подъема. |