| And thus the beginnings of another classic comedy routine. | И это начало еще одной классической комедии. |
| Fire and ice, beginnings and endings, and the love between a man and a woman. | Огонь и лед, начало и конец, и любовь между мужчиной и женщиной. |
| President Abu Mazen pointed out that, after President Bush's call for an international conference, "We sensed the beginnings of genuine movement on the part of the United States toward reviving the track of bilateral negotiations." | Президент Абу Мазен указал, что после призыва президента Буша к проведению международной конференции "мы ощутили начало подлинного движения со стороны Соединенных Штатов к возобновлению переговоров на двустороннем направлении". |
| But the Hague Conferences were the first beginnings of international diplomacy that gave rise to the formation of international organization and the concerted promotion of international law. | Но гаагские конференции явились первыми конференциями, положившими начало международной дипломатии, приведшей к формированию международной организации и согласованному развитию международного права. |
| Coming from unknown beginnings, Yoshitsugu could have entered Hideyoshi's services as a low rank kōshō or became Mitsunari's yoriki in the mid or late 1570s (either in his mid teens or mid-late twenties). | Начало карьеры Ёсицугу неизвестно, но скорее всего он стал вассалом Хидэёси в низком чине косё или стал йорики Мицунари к середине или концу 1570-х. |
| Since its beginnings, WIDE aims at integrating a gender perspective in macroeconomic policies and trade agreements with the purpose of achieving gender equality and sustainable development for all. | С самого начала своей деятельности ВИДЕ стремится привнести гендерный аспект в макроэкономические стратегии и торговые соглашения в целях обеспечения гендерного равенства и устойчивого развития для всех. |
| Regarding the last pillar, the report makes cautious prognoses, with particular reference to the beginnings of a global economic recovery following the global experiences of the past few years. | Что касается последнего важнейшего аспекта, то в докладе содержится осторожный прогноз и особо упоминаются признаки начала глобального экономического восстановления после глобальных потрясений последних лет. |
| The Board has, since its beginnings in 2001, endeavoured at every step to ensure the environmental integrity of the emissions reductions and removals for which it issues CERs. | С самого начала своей деятельности в 2001 году Совет на каждом этапе прилагал усилия для обеспечения того, чтобы сокращение выбросов и абсорбция, на базе которых он вводит в обращение ССВ, реально способствовали улучшению состояния окружающей среды. |
| Perhaps prompted by the intensive focus that had been brought to bear by the commission of inquiry, the Democratic People's Republic of Korea had shown the beginnings of a disposition towards re-engagement with the international community on human rights. | Возможно, вследствие уделения этой ситуации такого повышенного внимания после обнародования выводов комиссии по расследованию, Корейская Народно-Демократическая Республика начала демонстрировать первые признаки предрасположенности к возобновлению взаимодействия с международным сообществом по вопросам прав человека. |
| It may seem less obvious in the case of women, to whom psychoanalysis, right from its beginnings, restored a speech that had been muzzled in the silence of symptoms and suffering. | Менее очевидно это, когда дело касается женщин - тех, кому психоанализ с самого начала своего существования вернул возможность заявить о себе - возможность, утраченную там, где царили знаковое молчание и страдание. |
| Meaningful progress cannot be achieved simply through a sequence of beginnings that do not really begin and first steps that lead nowhere. | Ощутимый прогресс не может быть достигнут одной лишь чередой начинаний, с которых в реальности ничего не начинается, и первых шагов, которые никуда не ведут. |
| My delegation salutes both President Mandela and Vice President de Klerk for their courage and determination in working together to consolidate their strong beginnings in the direction of a multiracial democracy. | Моя делегация воздает должное президенту Манделе и вице-президенту де Клерку за их мужество и целеустремленность, проявленные в их совместных усилиях по упрочению важных начинаний в деле построения многорасовой демократии. |
| The economic impact of such an exponential growth path, starting from small beginnings and viewed over decades, will certainly look like one very large hockey stick. | Кривая влияния на экономику такого роста, от малых начинаний через десятилетия, естественно будет выглядеть как очень большая хоккейная клюшка. |
| People are really romantic about the beginnings of things. | Когда дело касается новых начинаний, люди очень романтичны. |
| Such were the modest beginnings of what we know we today as the United Nations Population Fund - one of the leading success stories of the United Nations of the last half century. | Таково было скромное начало того, что сегодня нам известно как Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения, - одного из самых успешных начинаний Организации Объединенных Наций за последние полвека. |
| They're symbols of my past... the humble beginnings, the backstreets, the dirt. | Они символы моего прошлого... скромные начинания, глухие переулки, грязь. |
| Age of Conan hacks - all beginnings are difficult! | Возраст Конан хаки - все начинания трудно! |
| Chapter 4 "Lovely Promising Beginnings" | Глава 4 "Прекрасные начинания" |
| We support certain beginnings and projects of charity organizations (to learn more, please visit chapter 'Non-commercial activity'). Most of our Customers are owners of small and medium business in Ukraine. | Мы поддерживаем начинания и проекты благотворительных организаций (раздел "НАША НЕКОММЕРЧЕСКАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ").Наши клиенты - представители среднего и малого бизнеса в Украине, а также зарубежные компании, осуществляющие экспорт и Украины - успели в полной мере оценить все преимущества оказываемого нашей компанией сервиса. |
| Some beginnings start so quietly, You don't even notice they're happening. | Некоторые начинания бывают настолько незаметными, что даже не осознаешь, что они произошли. |
| Zero asked me about my humble beginnings in the hotel trade. | Зеро спрашивал меня о начале моей карьеры. |
| The Organization of Central American States was founded in 1951, and its fiftieth anniversary, in October 2001, recalled the beginnings of the Central American integration process. | Празднование в октябре 2001 года пятидесятой годовщины Организации центральноамериканских государств, учрежденной в 1951 году, напомнило о начале центральноамериканского интеграционного процесса. |
| If all beginnings must also have an end, then the tragedy of Rwanda is at the beginning of the end. | Если всякое начало должно также иметь и конец, то трагедия Руанды в настоящее время оказалась в начале своего конца. |
| During his visit, the Special Rapporteur was therefore able to perceive the beginnings of a trend which should become one of steady change, accommodating itself to, and thus unhindered by, the passage of time. | В ходе своей поездки Специальный докладчик смог удостовериться в начале процесса эволюции, призванной стать постоянной и идущей в ногу со временем, причем таким образом, чтобы время не стало тормозом этой эволюции. |
| In a report to the Millennium Assembly of the United Nations, the Secretary-General noted that since its beginnings in the early 1990s, the Internet had reached 143 million users by 1998, and that 700 million were expected to be online by 2001. | В своем докладе Ассамблее тысячелетия Генеральный секретарь отметил, что с момента появ-ления Интернет в начале 90-х годов число поль-зователей этой сети достигло к 1998 году 143 млн. человек и что к 2001 году, как ожидается, количество пользователей достигнет 700 миллионов. |
| Was this is the beginnings of a worker's revolt against Wall Street? | Было ли это началом восстания рабочих против Уолл-стрит? |
| The way ahead lay in partnership and the beginnings of such partnership could be seen in the processes being established under the Convention: processes for measuring emissions, processes for policy review and processes for financial and technological cooperation. | Путь, который предстоит проделать, может быть преодолен на условиях партнерства, и началом такого партнерства можно считать процедуры, разрабатываемые в соответствии с Конвенцией: процедуры измерения выбросов, процедуры рассмотрения мер в области политики и процедуры финансового и технического сотрудничества. |
| We are caught in that space between beginnings and endings, in the great, huge totality of the human experience. | Мы заключены в пространство между началом и концом великого и неизмеримого целого человеческого опыта. Сикстинская капелла заставляет нас всматриваться в неё как в зеркало. |
| This time Charles Martel did send an embassy to Rome, and this implicit support, together with the beginnings of fever running through his troops, forced Liutprand to march back to Pavia by the end of August 739. | На этот раз Карл Мартелл послал посольство в Рим, и эта неявная поддержка вместе с началом лихорадки, поразившей войско лангобардов, вынудила Лиутпранда уйти обратно в Павию в конце августа 739 года. |
| That day, I learned life and death are always so mixed up together, in the same way some beginnings are endings... and some endings become beginnings. | В тот день я понял, что жизнь и смерть тесно переплетены, как начало и конец... и иногда конец становится началом. |
| He wrote the book Aborting America where he first exposed what he called "the dishonest beginnings of the abortion movement." | Он также написал книгу «Абортирование Америки» (Aborting America), в которой описал, по его собственному выражению, «недобросовестные истоки абортного движения». |
| One could trace its beginnings to the 1970's, when recycled petrodollars fueled large capital inflows to developing nations. | Его истоки можно увидеть в 70-ых гг. ХХ века, когда пущенные в оборот нефтедоллары стимулировали масштабный приток капитала в развивающиеся страны. |
| "Dimitria Festival" the leading cultural and intellectual organisation of Thessalonica and entire Northern Greece of which the beginnings are lost in the depth of time, could not select a more brilliant and magnificent premiere. | «Димитрия», крупнейшие культурные и духовные торжества Салоник и в целом Северной Греции, истоки которых теряются в толще времен, не могли иметь более блестящей и величественной премьеры. |
| The beginnings of Latvian national music lie in the collection of Latvian folk songs, their harmonisation and arrangement for choir, started in 1869 by the German-educated Jānis Cimze, the long-term head of the Vidzeme Teachers' Seminary. | Истоки профессиональной латышской музыки - в собирании и обработке латышских народных песен для хоров, которую начал в 1989 году руководитель Видземского семинара учителей Янис Цимзе. |
| Since capitalism's beginnings, the market economy has been subject to fluctuations, to booms and busts. | Со времен зарождения капитализма рыночная экономика была подвержена колебаниям, подъемам и спадам. |
| It is my great privilege to have been associated with the Conference on Disarmament since its very beginnings, following the first special session of the General Assembly on disarmament in June 1978. | Мне на долю выпала огромная привилегия быть причастным к Конференции с ее зарождения в русле первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению, в июне 1978 года. |
| Mr. Vernet said that as an Argentine citizen, he was bound to the Malvinas Islands by their profound significance as the object of a sovereignty dispute and a national cause that dated back to Argentina's beginnings as an independent nation. | Г-н Верне говорит, что, как гражданин Аргентины, он связан с Мальвинскими островами в силу их глубокого значения как объекта спора о суверенитете и национальной идеи, восходящей к временам зарождения Аргентины как независимого государства. |
| From about the beginnings of humanity to 1500: zero economic growth, nothing. | Примерно с зарождения человечеста до 1500 года не было экономического роста, никакого. |
| Spain has regularly participated in space activities conducted in Europe through ESA and its predecessors since their beginnings in the 1960s. | Со времени зарождения космонавтики в 60-х годах Испания регулярно участвовала в космических проектах, которые осуществлялись в Европе под эгидой ЕКА и предшествовавших ей организаций. |
| Many patients report stressful situations in their life in correlation with the beginnings of pain which may contribute to the symptoms. | Многие пациенты сообщают о предшествующих началу болей стрессовых ситуациях в их жизни, которые могут способствовать проявлениям и симптоматике. |
| It is a region with a collective history reaching back to the beginnings of human history and of the highest civilizational accomplishments. | Этот регион располагает коллективной историей, уходящей к началу человеческой истории, и самыми высокими достижениями цивилизации. |
| He wants to take the Church back to its beginnings? | Он хочет вернуть Церковь к ее началу? |
| The secondary programme explores the same topics in greater depth and includes a specific course on relations between Africa and Europe, the evolution of the trade routes and trading posts and the beginnings of the triangular trade. | Программа для средней школы предусматривает более глубокое изучение этих же тем и включает специальный курс, посвященный связям между Африкой и Европой, постепенному изменению маршрутов торговли, торговым постам и началу трехсторонней торговли. |
| Perennialists proposed that everlasting divine wisdom goes back to man's beginnings before religion. | Перенниалисты предполагали что вся существующая мудрость, возвращается к началу человека еще до религии. |
| There are different judicial systems in each of the two entities, as well as the beginnings of a judicial structure at the state level. | В каждом из двух образований имеются различные судебные системы, а также зачатки структуры судебной системы на уровне государства. |
| The beginnings of a settlement hierarchy, in which one major center (with mounds) has clear influence or control over a number of lesser communities, which may or may not possess a smaller number of mounds. | Зачатки иерархии поселений, когда один крупный центр (с погребальными курганами) имел явное влияние или власть над рядом меньших общин, которые могли иметь меньшее количество курганов или не иметь их вовсе. |
| He drew attention to the ongoing work of UNESCO in promoting intercultural dialogue, the beginnings of a process to lead to a declaration on intangible cultural heritage and the work being carried out on endangered languages. | Он привлек внимание к проводимой ЮНЕСКО работе по поощрению диалога между культурами, представляющей собой зачатки процесса, который должен привести к принятию декларации о памятниках материальной культуры, и о работе над проблемой вымирающих языков. |
| It's the beginnings of a binary explosive device. | Это зачатки бинарного взрывчатого вещества. |
| Since then, we have witnessed the beginnings of the evolution of a multipolar order, the eventual form of which we can hardly sketch out at this point in time. | За прошедший период появились лишь зачатки зарождающегося многополярного мирового порядка, конечную форму которого мы вряд ли можем предвидеть на нынешнем этапе. |
| The island is bound up with the history of Greece from the beginnings of Greek mythology. | Остров связан с историей Греции с истоков древнегреческой мифологии. |
| Now I think we're at the beginnings of a great debate regarding the personal dimension of human life. | Теперь, я полагаю, мы стоим у истоков больших дебатов по вопросу личностного измерения человеческой жизни. |
| The birth of a child evokes the mystery of other origins the beginnings and ends of worlds infinity and eternity. | Рождение ребенка напоминает о тайне других истоков, о начале и конце миров, о вечности и бесконечности. |
| Simulations of the evolution of the Oort cloud from the beginnings of the Solar System to the present suggest that the cloud's mass peaked around 800 million years after formation, as the pace of accretion and collision slowed and depletion began to overtake supply. | Моделирование развития облака Оорта от истоков возникновения Солнечной системы до текущего периода показывает, что масса облака достигла максимума спустя приблизительно 800 миллионов лет после формирования, поскольку темп аккреции и столкновений замедлился и скорость истощения облака начала обгонять скорость пополнения. |
| As a memento to your beginnings, even if you didn't have the concept of beginnings? | Как напоминание об истоках? Когда для тебя само понятие истоков не существует. |
| Progress towards peace has been made in Angola and the beginnings of such progress are evident in the Democratic Republic of the Congo. | Прогресс в установлении мира достигнут в Анголе, и его признаки можно заметить в Демократической Республике Конго. |
| Secondly, how long does he think that the relief operations can continue before we start seeing the beginnings of donor fatigue and a decline in contributions? | Второй вопрос: сколько времени, по Вашему мнению, могут продолжаться операции по оказанию срочной гуманитарной помощи, прежде чем появятся признаки усталости доноров и сократятся размеры их взносов? |
| While corruption remained a serious concern, the beginnings of sustained improvement were evident. | Хотя проблема коррупции по-прежнему имеет серьезный характер, налицо первые признаки устойчивого прогресса. |
| Regarding the last pillar, the report makes cautious prognoses, with particular reference to the beginnings of a global economic recovery following the global experiences of the past few years. | Что касается последнего важнейшего аспекта, то в докладе содержится осторожный прогноз и особо упоминаются признаки начала глобального экономического восстановления после глобальных потрясений последних лет. |
| Since my last report eighteen months ago we have seen many important developments, including the beginnings of a real, if fragile, transition from war to peace in a number of long-standing conflicts. | За 18 месяцев, прошедших после представления моего предыдущего доклада, произошло немало важных событий, в том числе наметились первые признаки реального, хотя и очень неустойчивого, перехода от войны к миру в рамках целого ряда затянувшихся конфликтов. |