There they lived through World War II, the Japanese occupation and the beginnings of the Communist revolution. |
Там семья жила в течение Второй мировой войны, японской оккупации и начала коммунистической революции. |
From these humble beginnings the game quickly became a fully regulated and codified sport. |
С этого скромного начала игра быстро развилась в полностью формализованный вид спорта. |
Privacy concerns have been articulated from the beginnings of large-scale computer sharing. |
Проблемы конфиденциальности были сформулированы с самого начала широкомасштабного обмена информацией при помощи компьютера. |
From the beginnings of colonization, the Kanak people has resisted colonial oppression. |
С самого начала колонизации канакский народ оказывает колониальному угнетению сопротивление. |
The truth is I hate beginnings, too. |
Правда, я ненавижу и начала. |
The need to maintain international peace and security is not new; from its very beginnings, humankind has struggled to achieve these goals. |
Необходимость поддержания международного мира и безопасности возникла не сегодня; с самого начала человечество пыталось достичь этих целей. |
Energy residuals from the plasma burns the beginnings of cellular decomposition... |
Энергетические следы от пламенных ожогов, признаки начала клеточного разложения... |
From its beginnings, the Song dynasty was unable to completely control the Khitan who had already assimilated much of Chinese culture. |
С самого начала своего правления правители из династии Сун не могли полностью контролировать кидани, которые уже переняли большую часть китайской культуры. |
Originally, Hatanaka hoped that simply occupying the palace and showing the beginnings of a rebellion would inspire the rest of the Army to rise up against the move to surrender. |
Изначально Хатанака надеялся, что простой захват дворца и демонстрация начала восстания вдохновят остальные войска к восстанию против решения о капитуляции. |
German opera: from the beginnings to Wagner. |
«Нюрнбергские мейстерзингеры» Немецкая опера от начала до Вагнера |
NEW HAVEN - Central bankers around the world failed to see the current financial crisis coming before its beginnings in 2007. |
НЬЮ ХЕЙВЕН. Служащие центральных банков по всему миру не смогли разглядеть наступление финансового кризиса до его начала в 2007 году. |
Story of my life. I always have great endings and no beginnings. |
Финал есть, а начала - нет. |
Colombia has supported and stood by the peace process in Central America since its beginnings, and has encouraged and acknowledged the efforts and progress made. |
С самого начала Колумбия поддерживала мирный процесс в Центральной Америке, содействовала прилагаемым усилиям и поощряла достигнутый прогресс. |
Since the beginnings of the discussions on the ICC, CARICOM has been encouraged by the willingness of participants to work in a spirit of compromise. |
С начала обсуждений, касающихся МУС, КАРИКОМ с удовлетворением отметило желание участников работать в духе компромисса. |
Since its beginnings, WIDE aims at integrating a gender perspective in macroeconomic policies and trade agreements with the purpose of achieving gender equality and sustainable development for all. |
С самого начала своей деятельности ВИДЕ стремится привнести гендерный аспект в макроэкономические стратегии и торговые соглашения в целях обеспечения гендерного равенства и устойчивого развития для всех. |
At the same time, the international community has also played an important part in this conflict from its very beginnings and cannot escape its own responsibility to contribute to a solution. |
В то же время международное сообщество также играет важную роль в этом конфликте с самого его начала и не имеет права сбрасывать с себя ответственность за внесение собственного вклада в его урегулирование. |
Those who have researched in this area have obtained some expected and related results, and in the 21st century the beginnings of such a theory started to be available. |
Те, кто проводил исследования в этой области, получили некоторые ожидаемые и связанные результаты, и в 21-м веке первые начала такой теории стали доступны. |
The other important work by Fernández de Palencia is his Anales de la Guerra de Granada, which concerns the Granada War from its beginnings until the taking of Baza in 1489. |
Другим важным трудом историка является Anales de la Guerra de Granada - хроника, описывающая Гранадскую войну от её начала до взятия Басы в 1489 году. |
The United States has been heavily involved in the conflict since its beginnings, when in the early 1960s the U.S. government encouraged the Colombian military to attack leftist militias in rural Colombia. |
Соединенные Штаты принимали активное участие в ходе конфликта, с самого начала, когда в начале 1960-х годов правительство США призвало колумбийских военных атаковать левых боевиков в сельской местности Колумбии. |
Since the beginnings of the Olympic Movement, the Kuwaiti Government has taken it upon itself to highlight the importance of strengthening these high ideals, which contribute to the creation of a civilized world. |
Правительство Кувейта с самого начала олимпийского движения взяло на себя обязанность по разъяснению важности укрепления этих высоких идеалов, которые способствуют созданию цивилизованного мира. |
Quite the contrary: from the very beginnings of that relationship, the indigenous nations were considered as capable of preserving peaceful or warlike relations and of entering into treaties with the European Powers. |
Напротив, с самого начала этих отношений коренные народы считались способными сохранять состояние войны или мира и заключать договоры с европейскими державами 79/. |
The international scientific community had spearheaded the initiative for a greater reliance on science and technology in the late 1980s, thus ensuring the scientific underpinning of the Decade from its earliest beginnings. |
Международная научная общественность выдвинула инициативу более широкого использования достижений науки и техники в конце 80-х годов, обеспечив научную базу Десятилетия с самого его начала. |
I wish to express my thanks to her and to all the non-governmental organizations and major groups that have taken so strong an interest in this area from the beginnings of the real process and onwards. |
Я хотел бы выразить свою благодарность ей и всем неправительственным организациям и основным группам, которые проявляли столь пристальный интерес к этой области с начала реального процесса и по сей день. |
A debate on all those issues was currently under way in Cameroon, particularly on the decriminalization of abortion, the question of the beginnings of life, etc. |
В настоящее время в Камеруне проводится дискуссия по всем этим вопросам, в частности о выведении абортов из уголовного законодательства, о вопросе начала жизни и т.д. |
On May 4, 2016, a video titled "Love, Yazzy" was released to the public of Yasmine speaking of her memories of Krewella since her beginnings with the band. |
4 мая 2016 Krewella опубликовали видео «Love, Yazzy», в котором Ясмин рассказывает о своих воспоминаниях с момента начала карьеры в Krewella. |