Kenny was also featured in the documentary film The Aristocrats, listening to Cartman tell his version of the film's titular joke, and in "The Gauntlet", a short spoofing both Gladiator and Battlefield Earth that aired during the 2000 MTV Movie Awards. |
Кенни был также показан в документальном фильме Аристократы, где он слушает как Картман рассказывает свою версию главной шутки в фильме и в короткометражке «The Gauntlet», пародии на фильмы Гладиатор и Поле битвы: Земля, показанной на церемония вручения кинонаград канала MTV в 2000 году. |
Listen, battlefield earth. |
Слушайте, Поле битвы: Земля. |
The battlefield is in flux. |
Поле битвы в движении. |
We are met on a battlefield... |
Мы сошлись на поле битвы... |
Our battlefield in China. |
Наше поле битвы Китай. |
The forest is a battlefield. |
Лес - это поле битвы. |
You... you can't ride to a battlefield, it's not safe. |
Но вы не можете ехать на поле битвы, это опасно. |
Dominance in the battlefield isn't always about the use of a lethal force. |
Господство на поле битвы не всегда определяется использованием смертоносной силы. |
This is the road which... Inspector Vijay Khanna turned into a battlefield. |
Это улица, которую ЭйСиПи Виджай Кханна превратил в поле битвы при Курукшетре. |
Physicists realised that picturing the nucleus as a battlefield between different elemental forces solved one of the oldest mysteries of all time. |
Физики поняли что, изображая ядро как поле битвы между различными элементнарными силами решает одну из самых старых тайн всего времени. |
It is not a battlefield, but a place to find comprehensive solutions. |
Это не поле битвы, а место для поиска всеобъемлющих решений. |
The group competed with an alien version of the Lethal Legion formed by Grandmaster in a contest where Earth is the battlefield. |
Группа столкнулась с инопланетной версией Летального легиона, созданной Грандмастером в конкурсе, где Земля - поле битвы. |
They will take him to a battlefield. |
Они возьмут его на поле битвы. |
I was left for dead on a lost battlefield in a lost war. |
Меня бросили умирать на поле битвы проигранной войны. |
Yes, girl, because love is a battlefield. |
Да, потому что любовь - поле битвы. |
So love really is a battlefield. |
Так что любовь действительно - поле битвы. |
When you walk with Sherlock Holmes, you see the battlefield. |
Вы же, когда идёте рядом с Шерлоком Холмсом, видите поле битвы. |
Exhausted... comma pierced by arrows the young man left the battlefield and took shelter in the forest. |
Измученный... запятая пронзенный стрелами молодой человек покинул поле битвы... и нашел убежище в лесу. |
It's you... you bring them to the battlefield |
Это ты привел их на поле битвы. |
School is a battlefield, for your heart, |
Школа - поле битвы для твоего сердца, |
The Toba battlefield has been transformed into a public park, Tobarikyūato-kōen (鳥羽離宮跡公園), which contains a monument to the battle. |
Поле битвы поле у Тоба было преобразовано в общественный парк Тобарикюато-Коэн (鸟羽离宫迹公园), в котором находится монумент в память о сражении. |
And the battlefield shall stretch 100 leagues, |
И поле битвы должно протянуться на 100 лиг, |
The war against HIV/AIDS may soon reach the point of diminishing returns if we do not begin to broaden the battlefield upon which we fight. |
Война против ВИЧ/СПИДа скоро достигнет точки, когда ее эффективность будет снижаться, если мы не начнем расширять поле битвы, на котором мы ведем борьбу. |
I'm sorry that you didn't get to die as a forgotten nobody on a bloody battlefield, and your father didn't get to live another day to be disgraced by you. |
Я извиняюсь, что не позволил тебе умереть как всеми забытый на поле битвы и твой отец не прожил ещё один день, не будучи опозоренный вами. |
You were in the battlefield with your sword waving it about charging against the enemy, screaming fighting for life and you expect us to believe that in all this excitement you never killed anyone? |
Ты была со своим мечом на поле битвы размахивая им атакуя врага, крича сражаясь за жизнь и ты хочешь, чтобы мы поверили, что в таком возбуждении ты никого не убила? |