Английский - русский
Перевод слова Battlefield
Вариант перевода Поле брани

Примеры в контексте "Battlefield - Поле брани"

Примеры: Battlefield - Поле брани
That's as honourable as being on a battlefield. Это не менее почетно, чем сражаться на поле брани.
Marketplace is a battlefield and to the victor go the spoils. Рынок - это поле брани, и награда достается победителю.
My dear, all-conquering Marcus Licinius Crassus... what if it is Spartacus who crosses the battlefield... looking for you? Мой дорогой, всепобеждающий Марк Лициний Красс... а что если Спартак будет искать тебя на поле брани?
There will always be a battlefield. Всегда где-то будет поле брани.
His hands touch people's heads and then even the most despised, the most rejected take courage and follow him to the battlefield in the first light of dawn. Когда его рука касается чьего-нибудь чела, самый жалкий, самый обездоленный из людей обретает мужество и следует за господином на поле брани, над которым уже занимается заря.
Lynette savoured her victory, confident that she would never again have to engage her opponent on this particular battlefield. Линетт победила, уверенная, что больше ей не придётся столкнуться на подобном поле брани.
I felt like the only survivor on a battlefield. Я чувствовал себя как единственно выживший на поле брани.
There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield. Нас могут ожидать чёрные дни, ...и война будет вестись не только на поле брани.
Each soldier, whichever side he may have been fighting for, will now need greater courage than at the battlefield - the courage to establish peace. Сейчас каждому солдату - независимо от того, на чьей стороне он воевал, - нужно будет проявить большее мужество, чем на поле брани, - мужество строить мир.
But every day I dreaded meeting the Prince, your husband, on a battlefield. Но всякий день меня пугала возможность лицом к лицу... встретиться на поле брани с вашим мужем.
Men, when you're out there in the battlefield and you're looking into the beady eyes of a Canadian as he charges you with his hockey stick or whatever he has and people are dying all around you, just remember what the M.P.A.A. Says. Солдаты, когда вы на поле брани... заглянете в бисерные глазки канадца... когда он замахивается на вас своей клюшкой, или что у него там... и люди погибают вокруг вас... помните, что говорит Американская ассоциация кинофильмов:
This isn't my first tour of duty on the luthor battlefield. Я не новичок на поле брани с Луторами.