That's as honourable as being on a battlefield. |
Это не менее почетно, чем сражаться на поле брани. |
Marketplace is a battlefield and to the victor go the spoils. |
Рынок - это поле брани, и награда достается победителю. |
My dear, all-conquering Marcus Licinius Crassus... what if it is Spartacus who crosses the battlefield... looking for you? |
Мой дорогой, всепобеждающий Марк Лициний Красс... а что если Спартак будет искать тебя на поле брани? |
There will always be a battlefield. |
Всегда где-то будет поле брани. |
His hands touch people's heads and then even the most despised, the most rejected take courage and follow him to the battlefield in the first light of dawn. |
Когда его рука касается чьего-нибудь чела, самый жалкий, самый обездоленный из людей обретает мужество и следует за господином на поле брани, над которым уже занимается заря. |
Lynette savoured her victory, confident that she would never again have to engage her opponent on this particular battlefield. |
Линетт победила, уверенная, что больше ей не придётся столкнуться на подобном поле брани. |
I felt like the only survivor on a battlefield. |
Я чувствовал себя как единственно выживший на поле брани. |
There may be dark days ahead, and war can no longer be confined to the battlefield. |
Нас могут ожидать чёрные дни, ...и война будет вестись не только на поле брани. |
Each soldier, whichever side he may have been fighting for, will now need greater courage than at the battlefield - the courage to establish peace. |
Сейчас каждому солдату - независимо от того, на чьей стороне он воевал, - нужно будет проявить большее мужество, чем на поле брани, - мужество строить мир. |
But every day I dreaded meeting the Prince, your husband, on a battlefield. |
Но всякий день меня пугала возможность лицом к лицу... встретиться на поле брани с вашим мужем. |
Men, when you're out there in the battlefield and you're looking into the beady eyes of a Canadian as he charges you with his hockey stick or whatever he has and people are dying all around you, just remember what the M.P.A.A. Says. |
Солдаты, когда вы на поле брани... заглянете в бисерные глазки канадца... когда он замахивается на вас своей клюшкой, или что у него там... и люди погибают вокруг вас... помните, что говорит Американская ассоциация кинофильмов: |
This isn't my first tour of duty on the luthor battlefield. |
Я не новичок на поле брани с Луторами. |