Thirdly, the Norwood hills to the north formed a natural barrier. |
Высокий восточный берег реки образовывал естественное препятствие. |
However, digital technology has a dangerous tendency to become a new barrier and a great force for exclusion and manipulation. |
Вместе с тем цифровая технология таит в себе опасную тенденцию превращения в новое препятствие и новую силу изолированности от основного мирового развития и источник манипуляций. |
For landlocked developing countries, the high costs of trade logistics are a more considerable barrier than tariffs. |
Для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, высокий уровень издержек, связанных с обеспечением торговой деятельности, представляет собой более серьезное препятствие, чем таможенные пошлины. |
The hardest barrier really is around stigma reduction. |
Мы можем изменить отношение к женщинам и отношение к ВИЧ-инфекции. Самое сложное препятствие - это стигма. |
The barrier that stood in the way of our union with her has disappeared. |
Препятствие, ЧТО мешало мне СОЭДИНИТЬСЯ С нею, ИСЧЭЗЛО. |
But the differences between Europe's economies were never so dramatic as to form an insurmountable barrier to embarking upon the most ambitious project of all: adopting a common currency. |
Но различия между европейскими экономиками никогда не были настолько большими, чтобы создать непреодолимое препятствие для начала самого амбициозного проекта: введения единой валюты. |
The most persistent barrier to participation may lie in surmounting a culture of low expectations and cynicism, beliefs harboured both by individuals and public officials. |
Наиболее труднопреодолимое препятствие для участия, пожалуй, связано с необходимостью искоренения культуры скептицизма и равнодушия - настроений, широко распространенных как среди индивидов, так и среди чиновников. |
Such a barrier will not be removed until adequate financial resources are provided for the high training costs to acquire the requisite knowledge. |
Это препятствие не будет ликвидировано до тех пор, пока не будут выделены достаточные финансовые ресурсы для покрытия значительных расходов на подготовку специалистов, которым необходимо приобрести требуемые знания. |
The major barrier to employment for these individuals continue to be attitudinal barriers; stereotypical thinking and assumption about what people with disabilities can and can't do. |
Основное препятствие для их найма связано с их негативным восприятием окружающими, в основе которого лежат стереотипные мышления и общие представления о том, что инвалиды могут и чего не могут делать. |
The constitutional bar preventing women from running for high political office, the last de jure barrier at primary law-level to gender equality, was dismantled in 2008. |
В 2008 году был ликвидирован конституционный запрет женщинам выдвигать свои кандидатуры на высокие политические должности - последнее препятствие де-юре гендерному равенству на уровне первичных законов. |
The moderator asked Ms. Maina whether the short-term rent-seeking mindset, which was sometimes seen as a barrier to industrialization in Africa, could be changed. |
Ведущий спрашивает г-жу Майну, можно ли изменить менталитет, ориентированный на получение краткосрочной выгоды в виде ренты, что иногда рассматривается как препятствие для индустриализации Африки. |
For those living with HIV, actual and feared discrimination acts as a barrier to HIV-specific health services, including testing, anti-retroviral therapy and services in the prevention of mother-to-child transmission, in addition to broader health services. |
Для ВИЧ-инфицированных лиц фактическая и вероятная дискриминация действует как препятствие к получению специального медицинского лечения, включая тестирование, антиретровиральную терапию и услуги по предупреждению передачи ВИЧ-инфекции ребенку от матери, помимо других более широких медицинских услуг. |
One third of the Parties present may bar such admission; this barrier has yet to be raised. Constituencies |
Допущение к участию может быть блокировано одной третью голосов Сторон; это препятствие еще предстоит устранить. |
FOPD concluded that the main barrier for children with intellectual disabilities and specific learning difficulties was that the mainstream education system was not designed to include them as it remained a traditional system and was not changed in spite of a policy of inclusion and mainstreaming. |
ФОИ пришла к выводу, что основное препятствие для детей с недостатками умственного развития, испытывающих особые трудности при обучении, состоит в том, что система общего образования не предусматривает их интеграцию, поскольку эта традиционная система не меняется, несмотря на проводимую политику интеграции и инклюзивности. |
Interference - harass and interrupt attacks that get within the barrier. |
Препятствие - изматывают и мешают атакующим, которые прорвались к «барьеру». |
In 2004 the Government introduced its anti-ghettoization strategy, as ghettoization is found to be a significant barrier for integration into social life, the educational system and the labour market. |
В 2004 году правительством была провозглашена стратегия борьбы с «геттоизацией», поскольку установлено, что «геттоизация» представляет собой крупное препятствие на пути к включению в жизнь общества, образовательную систему и рынок труда. |
The international community has come to better recognize that high transit transport costs represent a more important barrier than most favoured nation tariffs for landlocked developing countries. |
Международное сообщество также лучше осознало, что высокие издержки, связанные с транспортным транзитом, представляют собой серьезное препятствие, которое нельзя преодолеть лишь за счет введения преференционных тарифов для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. |
Such an interest is not seen to be a barrier to membership if fully disclosed and managed, subject to the agreement of the relevant party. |
Наличие такого интереса не рассматривается как препятствие на пути членства, если о нем будет четко объявлено и если оно будет согласовано соответствующей Стороной. |
But, as I am sure the Russian representative will understand, the fact nevertheless remains that the one barrier that now stands between us and opening those gates to success is the barrier of the International Tribunal for the Former Yugoslavia. |
Тем не менее, и я уверен, что российский представитель это поймет, факт остается фактом, что единственное препятствие, стоящее на пути к успеху, - это Международный трибунал по бывшей Югославии. |
The United States extended the sanctions until June 2019, believing that Viktor Sheiman became a barrier to democratic processes in Belarus. |
Поводом для продления санкций США до июня 2019 года послужило препятствие некоторых представителей власти (в том числе Виктора Шеймана) демократическим процессам в Белоруссии. |
And I found myself looking at the Paralympics and thinking how incredible how technology's been harnessed to prove beyond doubt that disability is no barrier to the highest levels of sporting achievement. |
И я обнаружил, что смотря Паралимпийские игры, я думаю о том, как невероятно, как были использованы технологии, чтобы доказать, что ограниченные возможности - не препятствие для высочайших уровней спортивных достижений. |
With regard to the Swiss federal system and the implementation of international instruments at the cantonal level, her delegation had been surprised to realize that the Committee viewed federalism as a barrier to the implementation of the Convention in the country. |
Что касается швейцарского федерализма и применения международных договоров на уровне кантонов, то делегация с удивлением констатировала, что члены Комитета, по всей видимости, усматривают в федеративном устройстве препятствие к реализации Конвенции внутри страны. |
but the barrier is immunology. |
Но тут есть препятствие - иммунитет. |