Английский - русский
Перевод слова Barrier
Вариант перевода Препятствие

Примеры в контексте "Barrier - Препятствие"

Примеры: Barrier - Препятствие
Participants noted another significant barrier to women's participation in the labour market on an equal basis with men: their lack of assets, including land, other property and financial assets. Участники отметили еще одно существенное препятствие на пути участия женщин на рынке труда на равной с мужчинами основе: отсутствие у них активов, в том числе земельных ресурсов, финансовых активов и другого имущества.
Another barrier to women's political participation is the threat of violence and intimidation. Еще одно препятствие на пути участия женщин в политической жизни связано с угрозой применения насилия и запугиванием.
Poverty is a barrier to opportunity, but it can also be a challenge to create options for a different world. Нищета - это препятствие на пути возможности, однако она может стать стимулом для создания альтернативы в пользу иного мира.
In CEEC and NIS, low energy efficiency is both a major barrier to economic growth and a source of serious pollution. В СЦВЕ и ННГ низкая энергоэффективность представляет, с одной стороны, серьезное препятствие на пути экономического роста, а с другой - источник серьезного загрязнения.
Another barrier to accessing information electronically is the lack of training in the use of information technologies. Еще одно препятствие на пути доступа к информации с помощью электронных средств связи заключается в недостаточной степени профессиональной подготовки по вопросам использования информационной технологии.
Yet information technology is dangerously poised to become the new barrier - a powerful force of exclusion in the new millennium. В то же время существует опасность того, что информационная технология может превратиться в еще одно препятствие и стать мощным инструментом дискриминации в новом тысячелетии.
This is perhaps the biggest barrier to the large-scale use of solar and other renewable energy sources. Это, пожалуй, самое большое препятствие на пути крупномасштабного использования солнечной энергии и других возобновляемых источников энергии.
The Almaty Programme of Action recognized that excessive transit transport costs posed a major barrier to access to foreign markets. В Алматинской программе действий признается, что чрезмерные транзитные транспортные издержки представляют собой серьезное препятствие на пути доступа к внешним рынкам.
For those living in poverty, it can present an impenetrable barrier to participating fully in society. Для тех, кто живет в условиях нищеты, она может представлять непреодолимое препятствие на пути к полновесному участию в жизни общества.
Criminalization represents a barrier to participation and collective action, through the suppression of activities of civil society and individual advocates. Криминализация представляет собой препятствие на пути участия и коллективных выступлений, посредством подавления действий гражданского общества и индивидуальных защитников.
Eliminating malaria deaths will remove a major barrier to economic development and provide significant momentum towards reaching at least four of the MDGs. Если нам удастся обеспечить, чтобы люди перестали гибнуть от малярии, то это позволит устранить главное препятствие на пути экономического развития и придаст существенный импульс усилиям по достижению, по крайней мере, четырех целей, предусмотренных в рамках ЦРДТ.
Princess Diana is announcing on TV that landmines form a structural barrier to any development, which is really true. Принцесса Диана говорит на телевидении о том, что противопехотные мины - структурное препятствие на пути любого развития, и это чистая правда.
Federalism forms a final barrier to change, by allowing opposition parties to alter, dilute, and reject bills that are detrimental to their clientele. Федерализм представляет собой последнее препятствие на пути к переменам, давая возможность оппозиционным партиям изменять, выхолащивать и отклонять законопроекты, способные нанести ущерб их избирателям.
Language is another barrier that hinders equal access to justice when the accused belong to ethnic groups that speak a different language from that of the court. Языковой барьер - это еще одно препятствие для равного доступа к правосудию в том случае, если обвиняемый принадлежит к какой-либо этнической группе и не владеет языком, на котором ведется судопроизводство.
Lack of motivation, hope and incentives creates a barrier to growth that is just as real as a lack of financial means. Отсутствие мотивации, надежды и стимулов создает препятствие на пути роста, которое столь же реально, что и нехватка финансовых средств.
The greatest single barrier to solving transportation problems effectively, regardless of city size and location, is the fact that the responsibility for urban transportation systems resides with many different entities. Самое большое препятствие на пути эффективного решения проблем в области транспорта, независимо от размеров и местонахождения того или иного города, состоит в том, что ответственность за городские транспортные системы несут многие различные подразделения.
In all likelihood, the separation barrier being built on the West Bank would represent a major additional obstacle to the Agency's work. Вполне вероятно, что разделительная стена, сооружаемая на Западном берегу реки Иордан, будет представлять огромное дополнительное препятствие для деятельности Агентства.
Another barrier that they can help to overcome is the high cost of fully developed physical infrastructure, a major development impediment in many developing societies. Еще один барьер, который они могут помочь преодолеть, - высокая стоимость разветвленной и развитой физической инфраструктуры, главное препятствие для развития многих развивающихся обществ.
The United Nations Development Programme (UNDP), last year, established unified nomenclature, thereby eliminating one major barrier to a unified structure. В прошлом году Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) ввела единую номенклатуру должностей, убрав тем самым одно существенное препятствие на пути создания единой структуры.
Such criticism was not only an interference in the internal affairs of and sovereignty of other countries but also a barrier to international friendly cooperation and the smooth implementation of the Programme of Action. Подобная критика представляет собой не только вмешательство во внутренние дела других стран и посягательство на их суверенитет, но и препятствие на пути дружественного международного сотрудничества и четкого осуществления программы действий.
Desertification represents a major barrier to sustainable food security and threatens the livelihood of many millions of people around the world; hence the imperative need for international cooperation to confront this challenge resolutely. Опустынивание представляет собой серьезное препятствие на пути к обеспечению устойчивой продовольственной безопасности и создает для миллионов людей во всем мире опасность быть лишенными средств к существованию - отсюда и настоятельная потребность в международном сотрудничестве с целью решительного противодействия этой опасности.
By eliminating what is in effect a barrier to international trade in automobiles, harmonization will further enhance the competitiveness of, and create jobs at, the world's most efficient vehicle manufacturers. Устраняя такое препятствие, которое несомненно мешало развитию международной торговли автомобилями, согласование будет содействовать повышению конкурентоспособности наиболее эффективных мировых автомобилестроителей и созданию рабочих мест на их предприятиях.
Despite the important role of women in agriculture, traditional social norms and customary laws which are generally biased in favour of men, are a barrier to women's equitable access to productive resources. Несмотря на то, что женщины играют важную роль в сельском хозяйстве, традиционные социальные нормы и нормы обычного права, которые в целом обусловливают главенствующее положение мужчин, представляют собой препятствие на пути достижения женщинами справедливого доступа к производительным ресурсам.
Inaccessibility of vulnerable populations is most often cited as a barrier to effective prevention by countries in regions where the epidemic is closely linked to injecting drug use, such as Asia and Eastern Europe. Недоступность уязвимых групп населения чаще всего отмечается как препятствие, стоящее на пути принятия эффективных профилактических мер странами в регионах, в которых эпидемия тесным образом связана с употреблением наркотиков путем инъекций, таких, как Азия и Восточная Европа.
The plethora of certification requirements and regulations could become a major obstacle to continuous and rapid development of the organic sector, especially for producers in developing countries, and a critical technical barrier to trade. Огромное множество сертификационных требований и правил может превратиться в серьезное препятствие на пути поступательного и быстрого развития сектора биологически чистой продукции, особенно для производителей в развивающихся странах, а также в колоссальный технический барьер на путях торговли.