She was held without any form of legal proceedings at the Thomassique barracks until a judge ordered her release on 19 August. |
Без соблюдения всяких норм процессуального права ее держали в казарме Томасик, пока 19 августа судья не отдал распоряжение об ее освобождении. |
2.4 Eight months after the arrest, the author learned from a former detainee that her husband was being held at the Mansourah barracks, in the 5th military region, which is run by the Intelligence and Security Department (DRS). |
2.4 Через восемь месяцев после ареста автор узнала от одного бывшего заключенного, что ее муж содержится в казарме Мансура, находящейся в ведении пятого военного округа и управляемой ДРБ. |
Fortunately, these former soldiers left the city to MINUSTAN, which moved into their "barracks"; the police station, following a cursory rehabilitation, is more or less operational again. |
К счастью, эти бывшие военные покинули город, уступив место МООНСГ, которая разместилась в их "казарме", а комиссариат полиции после косметического ремонта вновь приступил к работе. |
For much of his final year there, he was banished from Bancroft Hall, the normal residence for midshipmen, and forced instead to live on the barracks ship Reina Mercedes. |
Большую часть его последних лет в Академии ему был запрещён вход в Бэнкрофт-холл, место жительства мичманов, вместо этого ему пришлось жить на плавучей казарме Reina Mercedes. |
Mr. Matari was held in secret at the Ben Aknoun barracks in Antar, Algiers, then in the Blida military prison for 13 months. |
Г-н Матари в течение 13 месяцев тайно содержался под стражей в казарме Бен Акнун в Антаре, Алжир, а затем в военной тюрьме Блида. |
"it is no secret that the events on which the complaint is based took place on the evening of 15 October 1987 in the Conseil de l'Entente barracks. |
2"ни для кого не является тайной, что события, в связи с которыми была представлена жалоба, разворачивались вечером 15 октября 1997 года в казарме Совета согласия. |
In the barracks, the detainees did not get anything to drink, nor were they allowed to go to the bathroom until a Polynesian guard came on duty, who gave them one bottle of water for all of them and allowed them to relieve themselves. |
Он заявляет, что в казарме им не давали пить и не разрешали выйти в туалет до тех пор, пока на дежурство не заступил полинезийский охранник, который выдал им одну бутылку воды на всех и позволил пойти в туалет. |
On May 25, 10 days after the arrival of the ship, some 600 refugees were finally allowed to land and settle at the Livrelli barracks, located in the center of Ajaccio. |
25 мая, через 10 дней после прибытия судна, около 600 беженцев, наконец, разрешили поселиться в казарме «Livrelli», расположенном в центре Аяччо. |
Although one child was released to a reception centre, the other has been kept at the child protection unit in the barracks since 16 February 2007 and has transported on a daily basis for medical treatment. |
Одного из детей определили в пункт приема, а второй ребенок с 16 февраля 2007 года находится в казарме размещения группы защиты детей и ежедневно доставляется в больницу для прохождения медицинских процедур. |
It's worse than the barracks |
Здесь хуже, чем в казарме! |
They advised her to try the Baraki police station, but there she was told by the officers that they had not arrested anyone and she should go to the Baraki barracks, where her son would be. |
Ей посоветовали обратиться в полицейский комиссариат Бараки, но в комиссариате полицейские заявили, что никого не арестовывали и что сын ее находится в казарме Бараки, где ей и следует его искать. |