Since December 2008 the Group has sought the assistance of the United States authorities to help it to gather more information on the bank account of Elisabeth Uwasse in Gisenyi. |
С декабря 2008 года Группа просит власти Соединенных Штатов оказать ей содействие в сборе дополнительной информации по банковскому счету Элизабет Увассе в Гисеньи. |
Ms. Nyst noted that many common actions done on a daily basis included a "communication", such as sending an e-mail or a text message, accessing a bank account, searching for information on the Internet, or accessing government services. |
Г-жа Нист отметила, что многие совместные действия, совершаемые каждый день, включают "коммуникацию", например посылку электронных или текстовых сообщений, доступ к банковскому счету, поиск информации в Интернете или доступ к государственным услугам. |
And if I told you we happen to know £30,000 mysteriously appeared in his bank account last month, would that surprise you? |
А если я скажу, что в прошлом месяце на его банковском счету... появилось лишних 30000 фунтов, это тебя удивит? |
The assets of the aforementioned Society were therefore unfrozen, particularly since the bank at which those accounts are held stated that the Society's transactions on its current account were internal and that no foreign transactions or remittances had been made. |
Поэтому активы Общества были разморожены, тем более что банк, в котором находятся соответствующие счета, заявил, что операции, проводимые по текущему счету Общества, носят внутренний характер и каких-либо зарубежных операций или платежей не производилось. |
Indeed, in a letter dated 25 April 1991, NKF states that it had not yet compensated Mr. A.W.S.G. for the loss of funds in his bank account, as it anticipated that this amount would become available to him in "coming months". |
В письме от 25 апреля 1991 года НКФ утверждает, что она еще не представила г-ну А.В.С.Г. компенсации в связи с потерей средств на его банковском счету, поскольку она ожидала, что данная сумма будет ему предоставлена в "ближайшие месяцы". |
on event (report about card account status is sent by the bank after every operation with the card account). |
по событию (отчет о состоянии карточного счета отправляется банком после каждой операции по карточному счету). |
After opening of current account in our bank, you will be able to accomplish settlings on your account on the day of applying a payment document, in operational* and after operational time. |
После открытия текущего счета в нашем Банке, расчеты по Вашему счету Вы сможете осуществлять в день подачи платежного документа, в операционное и послеоперационное время. |
I don't know anyone, I'm 20 years old and I can't even access my own bank account without your consent! |
Я никого здесь не знаю, мне 20 лет, а у меня даже нет доступа к счету в банке без твоего разрешения! |
UNDCP is satisfied that the balance of all transactions on the local account is reflected in its accounts through the transfers made to the New York bank account and the subsequent recording in IMIS of the incoming transfer. |
ЮНДКП выразила удовлетворение в связи с тем, что остаток средств по всем операциям по местному счету отражен в ее счетах через переводы на банковский счет в Нью-Йорке и впоследствии учитывается в ИМИС в качестве приходящих переводов. |
Consistent with the objective of enhancing flexibility and efficiency in enforcement, this Guide recommends that creditors enforcing security in a right to payment of funds credited to a bank account may do so by collecting the money in the account. |
С учетом задачи повышения степени гибкости и эффективности процедур принудительной реализации в настоящем Руководстве рекомендуется предусмотреть, что кредиторы, осуществляющие принудительную реализацию обеспечения в праве на выплату средств, зачисленных на банковский счет, могут сделать это путем инкассации денежных средств на таком счету. |
Upon default, a depositary bank acting as a secured creditor normally will deploy its right of set-off to apply the funds in the account directly to payment of the secured obligation in default. |
В случае неисполнения депозитарный банк, выступающий в качестве обеспеченного кредитора, обычно осуществляет свое право на зачет с целью использования средств, находящихся на счету, непосредственно для погашения неисполненного обеспеченного обязательства. |
It was agreed that the parts of the recommendations on security rights in proceeds from drawings under independent undertakings and in bank accounts that dealt with the relationship between the account debtor and the assignee should be, to the extent possible, aligned with recommendation 148. |
Было решено, что соответствующие элементы рекомендаций, которые касаются обеспечительных прав в поступлениях от заимствования по независимым обязательствам и в банковских счетах и которые посвящены взаимоотношениям между должником по счету и цессионарием, должны быть по мере возможности согласованы с рекомендацией 148. |
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) has confirmed that all bank reconciliation statements, with the exception of the United States dollar account with the Commercial Bank of Eritrea, were performed in a timely manner and made available to the auditors. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) подтвердила, что все банковские ведомости, за исключением ведомости по долларовому счету в Коммерческом банке Эритреи, выверялись своевременно и предоставлялись в распоряжение ревизоров. |
The receipts are dated 20 May and 20 July 1987, respectively. Maksoud failed to provide evidence of the balance of its bank account with the Rafidain Bank at 2 August 1990. |
Квитанции датированы, соответственно, 20 мая и 20 июля 1987 года. "Максудом" не были представлены подтверждения остатка на его банковском счету в банке "Рафидаин" на 2 августа 1990 года. |
I have eleven apartments, a billion lire in the bank - half in Swiss bank accounts and I also have it bad for you! |
У меня одиннадцать апартаментов, миллиард лир на счету в банках - из них половина в Швейцарии и ещё я по уши влюблён в тебя! |
Because that's the day that I found out there was only 21 dollars and 33 cents left in my bank account. |
"... Потому что в тот день я узнал, что на моём счету остался 21 доллар 33 цента..." |
How's your bank account zero? |
На твоем счету нет денег? |
And how much is left in the bank account? |
И сколько осталось на счету? |
Illustration 2-3: Funds in an account are said not be to at risk because they will be "scanned" by the trading bank, but not otherwise affected. |
Пример 2-3: Заявляется, что средства на счету не подвергаются риску, поскольку они будут "сканироваться" операционным банком, а в иных отношениях затронуты не будут. |
So I called my bank to tear 'em a new one, and they told me my last paycheck was returned for insufficient funds... boss. |
я позвонил в банк, чтобы выписать им новый и они сказали мне, что мой последний зарплатный чек вернулся из-за недостатка средств на Вашем счету, босс. |
If we can get into Jesse's bank account, we can maybe see the payment Hollis made to him, and then see if he used the same account to pay Becky. |
Если мы сможем получить доступ к банковскому счету Джесси, может нам удасться обнаружить платеж, который Холлис сделал ему, и затем проверить, использовал ли он тот же счет, чтобы заплатить Бекки. |
A staff member improperly and without authorization accessed another staff member's computer and Internet banking account and performed a wire transfer from the staff member's bank account to a third party in the sum of $5,000. |
Сотрудник неправомерно и без разрешения воспользовался компьютером другого сотрудника и, получив доступ к банковскому счету через Интернет, произвел электронный перевод 5000 долл. США со счета этого сотрудника на счет третьего лица. |
In case of necessity Bank can conduct operations on your account at the expense of current cash and cashless entries. |
В случае необходимости Банк может проводить операции по Вашему счету за счет текущих наличных и безналичных поступлений. |
M I G BANK does not charge any transaction fees. |
М I G BANK не начисляет никаких комиссионных за операции по текущему счету. |
Kenya's reform began in 1989 with structural adjustment programmes of the World Bank, including liberalization of interest rates, exchange rates and capital accounts. |
Начало кенийским реформам было положено в 1989 году с реализации предложенной Всемирным банком программы структурной перестройки, предусматривающей либерализацию процентных ставок, обменного курса и операций по счету движения капиталов. |