The election came about as a result of 1,375 ballot papers being lost during an official recount in November 2013. |
Выборы были отменены из-за потери 1,375 бюллетеней в ходе официального пересчета голосов в ноябре 2013 года. |
Cases have arisen in the Security Council in which more than the required number of candidates have obtained an absolute majority on the same ballot. |
В Совете Безопасности возникали случаи, когда абсолютное большинство голосов при одном и том же голосовании получало больше кандидатов, чем требовалось. |
Furthermore, never before have the rules governing the issuance of the ballot and the counting of the vote been as congenial to democratic standards. |
Кроме того, никогда ранее правила, регулирующие выдачу избирательных бюллетеней и подсчет голосов, не были столь близки нормам демократического общества. |
The President is chosen by direct election, with a run-off in case no candidate wins an absolute majority on the first ballot. |
Президент избирается в ходе прямых выборов с проведением дополнительного тура, в том случае если после первого тура ни один из кандидатов не получит абсолютного большинства голосов. |
The minimum voting requirements, adjusted requirements and the discontinuation of any requirements shall be clearly indicated on the ballot papers. |
Требования в отношении минимального числа голосов, скорректированные требования и положения о прекращении применения любых требований четко указываются в бюллетенях для голосования. |
If no single candidate receives a majority of the votes cast, the members of the Board shall endeavour to reach a consensus before holding a further ballot. |
Если ни один из кандидатов не получает большинства поданных голосов, члены Совета стремятся к достижению консенсуса до проведения следующего голосования. |
In the first ballot, each State Party shall cast 18 votes which shall be distributed between the list of female candidates and the list of male candidates. |
Во время первого тура голосования каждое государство-участник подает 18 голосов, которые распределяются по спискам кандидатов-женщин и кандидатов-мужчин. |
For the purposes of the second ballot, each regional group shall be allocated a minimum voting quota as follows: |
Для целей второго тура голосования каждая региональная группа располагает следующими минимальными квотами голосов: |
The President of the Council informed members of the Council that in the fourth ballot, one candidate had received the required majority. |
Председатель Совета сообщил членам Совета, что по итогам четвертого голосования один кандидат получил требуемое большинство голосов. |
During the last elections, in 2005, at the first ballot there were more candidates with an absolute majority than required. |
Во время последних выборов, в 2005 году, в ходе первого голосования было больше, чем требуется, кандидатов, набравших абсолютное большинство голосов. |
That rule lays down a procedure for restricted ballots in the event that, after the first ballot, the requisite number of candidates have not obtained the required majority. |
Это правило определяет процедуру проведения ограниченных голосований в том случае, если в результате первого голосования требуемого большинства голосов не получило необходимое число кандидатов. |
Since new procedures were being used for the first time, including the introduction of electoral technology and a full ballot recount, special attention was paid to maximizing the integrity and inclusiveness of the process. |
Ввиду того, что впервые применялись новые процедуры, включая внедрение новой избирательной технологии и полный пересчет голосов по итогам выборов, особое внимание уделялось максимальному повышению честности и открытости избирательного процесса. |
In accordance with the decision taken at the beginning of the meeting, a new ballot was held so that the necessary number of candidates (5) could obtain an absolute majority. |
В соответствии с решением, принятым в начале заседания, был проведен новый тур голосования, с тем чтобы абсолютное большинство голосов могло получить необходимое количество кандидатов (5). |
Members of the Council will recall that in the second ballot in the Security Council this morning, one candidate for the remaining one vacancy received an absolute majority. |
Напоминаю членам Совета о том, что в ходе второго тура голосования в Совете Безопасности в первой половине дня сегодня один из кандидатов на заполнение последней вакансии получил абсолютное большинство голосов. |
In accordance with the decision taken at the beginning of this meeting, a new ballot will be held until only the required number of candidates - that is, five and no more - obtain an absolute majority. |
Согласно решению, принятому в начале данного заседания, новое голосование будет проводиться до тех пор, пока лишь требуемое число кандидатов - пять и не более - получат абсолютное большинство голосов. |
Member States which have obtained the votes of the majority of the members of the General Assembly in the ballot, namely, 96 votes, will be considered as elected. |
Избранными считаются государства-члены, получившие большинство голосов членов Генеральной Ассамблеи, включенных в бюллетень для голосования, т.е. 96 голосов. |
During the 2006 presidential elections, former Prime Minister Aníbal Cavaco Silva, the only candidate of the center-right had won the ballot in the first round with 50.5% of the votes cast. |
Во время президентских выборов 2006 года, бывший премьер-министр Анибал Каваку Силва, единственный кандидат от правоцентристов, выиграл выборы уже в первом туре, набрав 50,5 % голосов. |
The second ballot produced nine for Carafa, eight for Borja, seven for Michiel, and five for Giuliano della Rovere. |
Второй тур голосования получил девять голосов за Карафу, восемь за Борджиа, семь за Микьеля и пять за Джулиано делла Ровере. |
When the ballot counting was completed, Pinochet's continuation had been rejected by a margin of 55% to 43% (the remaining votes were blank or invalid). |
Когда подсчет бюллетеней был завершен, продолжение пребывания Пиночета у власти было отвергнуто с перевесом в 55 процентов против 43 процентов голосов (остальные бюллетени были незаполнены или недействительны). |
There also were credible reports of ballot stuffing, vote count fraud, voter intimidation or bribery, dismissals from work, withholding of salaries, detentions, abductions, and killings. |
Были также достоверные сообщения о подделке бюллетеней, мошенничестве с подсчётом голосов, запугивании избирателей или взяточничестве, увольнениях с работы, удержании зарплат, задержаниях, похищениях и убийствах. |
In the fourth ballot, having obtained the required majority, Mr. Yakov A. Ostrovsky (Russian Federation) and Mr. Wil-liam H. Sekule (United Republic of Tanzania) were elected members of the trial chambers of the International Tribunal for Rwanda. |
По результатам четвертого голосования, получив требуемое большинство голосов, членами судебных камер Международного трибунала по Руанде были избраны г-н Яков А. Островский (Российская Федерация) и г-н Уильям Х. Секуле (Объединенная Республика Танзания). |
In the second ballot, having obtained the required majority, Mr. David Anthony Hunt (Australia) and Mr Patrick Lipton Robinson (Jamaica) were elected to serve in the third Trial Chamber of the International Tribunal. |
Получив требуемое большинство голосов в ходе второго раунда голосования, г-н Дейвид Энтони Хант (Австралия) и г-н Патрик Липтон Робинсон (Ямайка) были избраны в состав третьей Судебной камеры Международного трибунала. |
The European Union strongly urges the National Election Commission to act at all times in an independent manner and actively to promote voter education emphasizing in particular the secrecy of voting, and to reinforce confidence in the integrity of the ballot process. |
Европейский союз решительно призывает национальную избирательную комиссию во всех случаях сохранять в своей работе независимость и активно содействовать проведению разъяснительной работы среди избирателей, уделяя особое внимание соблюдению тайны голосования, и укреплять доверие к подлинности результатов подсчета голосов. |
After the second round of balloting, with 100 ballots cast, one invalid ballot and no abstention, Mr. Treves (Italy) was elected with 67 votes, against the required majority of 66. |
После второго тура голосования, в котором было подано 100 бюллетеней, 1 бюллетень был признан недействительным и никто не воздержался, был избран г-н Тревес (Италия), получивший 67 голосов при требуемом большинстве в 66. |
As no candidate had received the absolute majority on the first, second and third ballots, the Security Council proceeded to a fourth ballot, in accordance with rule 61 of the Council's provisional rules of procedure. |
Поскольку в ходе первого, второго и третьего голосований ни один из кандидатов не получил абсолютного большинства голосов, Совет Безопасности провел в соответствии с правилом 61 временных правил процедуры Совета четвертое голосование. |