For anyone to imply that the men and women of the Baghdad Government, the Ministry of Health in particular, deliberately withhold basic medicines from children in great need is monstrous and says more about the unhealthy mind of the accusers than anything else. |
Представляется чудовищным, чтобы кто-либо мог инсинуировать, что мужчины и женщины, работающие в багдадском правительстве, в частности в министерстве здравоохранения, преднамеренно не предоставляют основные медикаменты остро нуждающимся в них детям; это в большей степени свидетельствует о нездоровой психике обвинителей, чем о чем-либо еще. |
(c) Maintenance of the site monitoring and verification protocols by the monitoring experts at the Baghdad Monitoring Centre; |
с) ведение экспертами по наблюдению в Багдадском центре наблюдения протоколов о наблюдении и контроле на объектах; |
As the expert monitoring groups have become established at the Baghdad Monitoring and Verification Centre, members of those groups are accompanying the aerial inspection team on relevant aerial missions. |
Поскольку в Багдадском центре наблюдения и контроля созданы группы экспертов-наблюдателей, члены этих групп принимают теперь участие в соответствующих их профилю воздушных инспекциях, проводимых группой воздушных инспекций. |
For example, such costs were budgeted at $82 per person per day for staff at Baghdad International Airport, but the actual average cost was higher than that. |
Например, хотя в бюджет были заложены расходы в размере 82 долл. США на человека в день в Багдадском международном аэропорту, фактически средние расходы были выше. |
(a) The acquisition of 12 airport containers and 550 flares for rotary-wing aircraft, and baggage handling service at Baghdad International Airport ($176,400); |
а) приобретение 12 авиационных контейнеров и 550 сигнальных шашек для вертолетов и оплату услуг по обработке багажа в Багдадском международном аэропорту (176400 долл. США); |
On a number of occasions, the biological monitoring group in the Baghdad Monitoring and Verification Centre was also tasked to investigate specific issues related to the proscribed activities in order to expedite fact-finding efforts by the Commission. |
В ряде случаев группа наблюдения по биологическому оружию, работающая в Багдадском центре наблюдения и контроля, получала также задания провести конкретное расследование, относящееся к запрещенной деятельности, для того чтобы ускорить работу Комиссии по установлению фактов. |
Plans are in hand to install monitoring cameras at a number of sites to monitor activity levels and to install a biological laboratory at the Baghdad Monitoring and Verification Centre. |
Сейчас разрабатываются планы по установке в ряде местоположений камер слежения, которые позволят контролировать объем деятельности, а также по оборудованию биологической лаборатории в Багдадском центре наблюдения и контроля. |
The claim is for the alleged loss of office equipment, household appliances and vehicles located at Rotary's office in Baghdad and at its site office at Project 304X. |
Претензия подана в связи с предполагаемой потерей офисного оборудования, бытовой техники и транспортных средств, находившихся в багдадском офисе "Ротари" и в ее офисе на площадке Проекта 304Х. |
The members of the Commission recommend to the Executive Chairman that a uniform training programme be developed for all monitoring staff, supplemented with technical area-specific briefings, guidelines and procedures as appropriate, to be implemented at the Baghdad Monitoring and Verification Centre. |
Члены Комиссии рекомендуют Исполнительному председателю разработать единую программу подготовки всех сотрудников, занимающихся вопросами наблюдения, в дополнение к которой будут проводиться при необходимости инструктивные совещания по конкретным техническим вопросам и разрабатываться руководящие принципы и процедуры; эта программа будет осуществляться в Багдадском центре наблюдения и контроля. |
With the establishment of the UNAMI office and residential compound at Baghdad International Airport, there is a need for a dedicated international staff position to oversee the facilities management, as well as other General Services Section functions. |
После создания комплекса служебных помещений МООНСИ и жилого комплекса в Багдадском международном аэропорту возникла необходимость в учреждении специальной должности международного сотрудника, который контролировал бы эксплуатацию помещений, а также выполнял другие функции, возложенные на Секцию общего обслуживания. |
The planned new compounds in Kirkuk, Basra and at Baghdad International Airport, and additional aircraft and helicopters will also require additional personnel to support the management of these compounds and the Mission air fleet. |
Для эксплуатации запланированных новых комплексов в Киркуке, Басре и Багдадском международном аэропорту и дополнительных самолетов и вертолетов также потребуется дополнительный персонал в целях обеспечения обслуживания этих комплексов и парка воздушно-транспортных средств Миссии. |
(a) Redeployment of one Air Operations Officer (P-3) from the Technical Compliance and Quality Assurance Unit to the Air Field Management Unit at Baghdad International Airport; |
а) перевод одной должности сотрудника по вопросам воздушных перевозок (С-З) из Группы по соблюдению технических требований и обеспечению качества в Группу управления аэродромным хозяйством в Багдадском международном аэропорту; |
The Services at the Baghdad International Airport will be supported by one Information Technology Assistant (Field Service), one Telecommunications Assistant (Field Service) and one Telecommunications Technician (Local level). |
В Багдадском международном аэропорту функционирование Служб будут обеспечивать один помощник по информационным технологиям (категория полевой службы), один помощник по телекоммуникациям (категория полевой службы) и один техник по телекоммуникациям (местный разряд). |
(a) One group, consisting of three inspectors, left the Canal Hotel at 0825 hours and proceeded to the Engineering Industries Institute (Ministry of Industry and Mining) in the Sayyidiyah area of Baghdad. |
а) Одна подгруппа в составе трех инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 08 ч. 25 м. и направилась в Институт машиностроения (министерство промышленности и природных ресурсов), расположенный в багдадском районе Сайидия. |
(a) Resident monitors (missile groups) in the Baghdad Monitoring and Verification Centre to perform a number of monitoring and verification tasks. |
а) создание групп резидентов-наблюдателей (ракетных групп) в Багдадском центре постоянного наблюдения и контроля, на которые возлагается ряд задач по наблюдению и контролю. |
Upon completion of the baseline process in the missile area, in August 1994 the Commission dispatched the first missile monitoring group of resident inspectors to the Baghdad Monitoring and Verification Centre. |
По завершении базовых инспекций в ракетной области Комиссия в августе 1994 года направила в Ирак первую группа инспекторов-резидентов по наблюдению в ракетной области, которая будет работать в Багдадском центре наблюдения и контроля. |
Stocks in the Baghdad Water and Sanitation Authority currently stand at 317 metric tons, and are expected to last for almost two months, at a consumption rate of approximately 6 metric tons per day. |
Его запасы в Багдадском управлении водоснабжения и санитарии в настоящее время составляют 317 метрических тонн, и ожидается, что их хватит почти на два месяца, если будет потребляться 6 метрических тонн в день. |
Following the establishment of a United Nations air terminal at Baghdad International Airport, an Airfield Management Unit was formed from the existing Air Support Unit at Baghdad International Airport and other Section Posts. |
После создания в Багдадском международном аэропорту воздушного терминала Организации Объединенных Наций уже существующая Группа поддержки воздушных перевозок в Багдадском международном аэропорту была преобразована в Группу управления аэродромным хозяйством, в состав которой также вошли сотрудники, занимавшие другие должности в Секции. |
At 0910 hours it arrived at the National Food Industries Company in Za'faraniyah, a suburb of Baghdad. |
В 09 ч. 10 м. она прибыла на национальное предприятие пищевой промышленности в багдадском пригороде Эз-Зафарания. |
The site, which is located in Amiriyah area of Baghdad, had previously been inspected by an inspection team on 14 December 2002. |
Этот объект, расположенный в багдадском районе Эль-Амирия, ранее инспектировался инспекционной группой 14 декабря 2002 года. |
It is proposed that one Administrative Officer (P-4) position be created in 2011 and the existing P-3 position be redeployed to Baghdad International Airport (see below). |
В 2011 году предлагается учредить одну должность административного сотрудника С-4, а существующую должность С-3 перевести в отделение в Багдадском международном аэропорту (см. ниже). |
Since then, the Mission has established operational offices in Baghdad, at the Baghdad International Airport, Erbil and Amman. |
Впоследствии Миссия создала оперативные отделения в Багдаде, Багдадском международном аэропорту, Эрбиле и Аммане. |
The Mission also expects to improve the quality and timeliness of administrative support provided to its offices in Baghdad, Erbil, Baghdad International Airport and Amman as a consequence of this consolidation. |
Миссия также рассчитывает, что вследствие этого объединения повысится качество и своевременность административной поддержки, оказываемой ее отделениям в Багдаде, Эрбиле, Багдадском международном аэропорту и Аммане. |
The Section comprises three units in Baghdad and at the Baghdad International Airport, as follows: |
В состав Секции входят следующие три подразделения в Багдаде и в Багдадском международном аэропорту: |
Deployed vehicles must also provide transportation to the command and control elements of the United Nations Guard Unit in Baghdad, Erbil, Kirkuk and Basra, and at Baghdad International Airport. |
Размещаемый транспорт используется также для перевозок в пункты командования и управления охранных подразделений Организации Объединенных Наций в Багдаде, Эрбиле, Киркуке и Басре и Багдадском международном аэропорту. |