However, for every significant step forward, there are similar and significant steps backward. |
Тем не менее на каждый крупный шаг вперед приходится такой же крупный шаг назад. |
As experience has shown, to stand still in the Middle East often means to take a step backward. |
Как показывает опыт, ничего не делать на Ближнем Востоке зачастую означает отступать назад. |
You say there's another motion besides forward and backward! |
Ты говоришь, что можно двигаться еще куда-то, кроме как вперед и назад. |
I ask you to look ahead, not backward, and we will do the same. |
Я прошу вас смотреть в будущее, а не назад, и мы сделаем то же самое. |
All right, I was standing right here, the machine was on, I broke the glass... and I turned the gauge backward. |
Итак, я стоял прямо здесь, машина была включена, я разбил стекло... и открутил счетчик назад. |
The sound is lower when it is going forward, while backward it is louder. |
Звук тише, а когда назад - громче. |
And the ones in the middle are all of our patients from the start of lithium at time zero, going forward, and then going backward. |
Точки посередине - это все наши больные с момента начала принятия лития в нулевом моменте времени движутся вперед, а потом назад. |
This type of results-based conditionality, especially if it delays disbursements in order to provide "payment by results", can represent a step backward. |
Такая обусловленность достижением конкретных результатов - особенно если она приводит к задержкам выплат во имя осуществления принципа «выплаты по результатам» - является шагом назад. |
Today, relations between our two countries are on a sound footing due to our common determination to look forward not backward, even if the recent tragic past cannot be glossed over. |
Сегодня отношения между нашими двумя странами строятся на прочной основе благодаря нашему общему стремлению смотреть вперед, а не назад, даже несмотря на то, что стереть в памяти недавние трагические события невозможно. |
Nevertheless, this year's resolution takes a step backward by merely noting the work of the International Criminal Court, and not even acknowledging the Court's significance to the subject at hand. |
Несмотря на это, в резолюции этого года был сделан шаг назад, поскольку в ней просто принимается к сведению деятельность Международного уголовного суда и даже не признается важность работы Суда в контексте рассматриваемого вопроса. |
Mr. O'Flaherty's question as to whether the electoral system was moving forward or backward, he said that constitutional development in the Region had been moving steadily towards universal suffrage in accordance with the Basic Law. |
Отвечая на вопрос г-на О'Флахерти относительно того, движется ли избирательная система вперед или назад, он говорит, что происходящие в Районе конституционные преобразования обеспечивают неуклонное продвижение в направлении обеспечения всеобщего избирательного права в соответствии с Основным законом. |
Having said that, I am disappointed that we have also taken a step backward. |
Вместе с тем я разочарован в связи с тем, что мы также сделали шаг назад. |
Feynman, and earlier Ernst Stueckelberg, proposed an interpretation of the positron as an electron moving backward in time, reinterpreting the negative-energy solutions of the Dirac equation. |
Фейнман, и ранее Эрнст Штюкельберг, предложили интерпретацию позитрона как электрона, движущегося назад во времени, для объяснения решений уравнения Дирака, дающих отрицательную энергию. |
As the EU shows, ancient enmities and battle lines can be turned into mutually beneficial cooperation if a region looks forward, to resolving its long-term needs, rather than backward, to its long-standing rivalries and conflicts. |
Как показывает ЕС, древняя вражда и борьба могут превратиться во взаимовыгодное сотрудничество, если регион будет стремиться к обеспечению своих долгосрочных потребностей, а не назад, к своей давней вражде и конфликтам. |
Fast Backward command moves playback backward by ten percent of the time length of the current file. This command is available when playing a file. |
Команда Быстро назад перемещает воспроизведение назад на десять процентов от длины текущего загруженного файла. Эта команда доступна только при воспроизведении файла. |
Others, however, have experienced disappointing backward trends, particularly the least developed countries (LDCs) in Africa. |
В других, к сожалению, наблюдался обескураживающий откат назад, это в первую очередь касается наименее развитых стран (НРС) Африки. |
The car make 'em so they face backward... And he was sleeping. |
Сиденье в машине... они делают их так, чтобы они смотрели назад... и он спал. |
Do you really mean we've gone backward down a time contour? |
Вы правда думаете, что мы пролетели назад во времени? |
Instead, five of them moved slowly forward across the sky then backward for a few months, then forward again as if they couldn't make up their minds. |
Вместо этого, пять звезд медленно перемещаются вперед по небу, а затем нескольких месяцев движутся назад, затем снова вперед как будто не могут определиться. |
And the ones in the middle are all of our patients from the start of lithium at time zero, going forward, and then going backward. |
Точки посередине - это все наши больные с момента начала принятия лития в нулевом моменте времени движутся вперед, а потом назад. |
I feel like Andy and Beth and everyone in the world are moving forward, and we're moving backward. |
Мне кажется, что Энди и Бет и все в этом мире движутся вперёд, а мы движемся назад. |
Some argued that the only way to achieve those objectives was a series of short, conditional extensions of the Treaty, but in his view, any action that placed a question mark over the long-term future of the NPT would be a step backward. |
Некоторые утверждают, что единственным путем достижения этих целей является серия продлений действия Договора на короткие сроки и на определенных условиях, но, с точки зрения оратора, любая мера, ставящая под вопрос долгосрочную перспективу ДНЯО, будет шагом назад. |
The action of these countries is a backward step which directly undermines the confidence given to the nuclear non-proliferation regime and hence threatens international peace and security. |
Действия этих стран - это шаг назад, подрывающий доверие к режиму нераспространения ядерного оружия и, соответственно, представляющий собой угрозу международному миру и безопасности. |
However, while making the establishment of a fact-finding commission compulsory represented a step forward, the optional character of recourse to conciliation constituted a step backward with respect to the conventions on codification concluded in recent decades. |
Вместе с тем, хотя создание в обязательном порядке комиссии по установлению фактов является шагом вперед, факультативный характер обращения к примирению представляет собой шаг назад по отношению к конвенциям о кодификации, заключенным в последние десятилетия. |
Let your body lean forward... and backward... to one side... and to the other... |
Позволяем телу качнуться вперёд и назад, в сторону и в другую. |