The alpha stations are reporting continuously to the International Data Centre, whereas data from the beta stations are automatically requested by the International Data Centres when needed. |
Альфа-станции сообщают данные в Международный центр данных на непрерывной основе, данные же с бета-станций при необходимости запрашиваются Международным центром данных в автоматическом режиме. |
The terminal and port manager will request for traffic information or will agree that in predefined situations the traffic information will be sent automatically. |
Лицо, отвечающее за управление терминалом или портом, либо запрашивает такую информацию о движении либо эта информация направляется ему при определенных обстоятельствах, оговоренных заблаговременно, в автоматическом режиме. |
The material shocked at the agglomeration machine is transferred to the storage silo and then to the Granule Extruder Machine, and this operation is carried out automatically without using human power. |
Обеспечивает подачу в бункер хранения материала, который прошел шоковую обработку в аппарате Agromel, и подачу в экструдер гранул без использования человеческой силы в автоматическом режиме по ходу процесса. |
all questions are not referred to a robot or control-center, which will automatically turn you on or off. |
Вы не будете общаться с роботом или центром управления, которые вас «включат» или «выключат» в автоматическом режиме. |
1.5 If it is impossible to complete the payment automatically (no connection to the billing system, not a confirmation of the payment system of payment, etc. |
1.5 В случае невозможности завершения платежа в автоматическом режиме (отсутствие связи с платежной системой, неполучение подтверждения от платежной системы данных о платеже, нехватке средств и т.д. |
Once the consolidated extracts are complete, a functional consolidation of the data needs to be specified and developed in order to automatically produce worldwide reports; |
После того как будет завершено внедрение подкомпонента, связанного с представлением сводной выборочной отчетности, необходимо будет определить и разработать систему объединения данных по функциям, с тем чтобы можно было в автоматическом режиме составлять отчеты по всем местам службы; |
The manual contains hypertext links that allow the users to navigate automatically through the various subjects. |
Это руководство содержит гипертекстовые указатели, позволяющие пользователям в автоматическом режиме просматривать информацию по различным вопросам. |
5.3.6.2.2. may be operable manually or automatically. |
5.3.6.2.2 могут функционировать в ручном или автоматическом режиме. |
All statistical outputs that can be viewed by the user are automatically confidentialised using various disclosure control methods, including the perturbation of the estimating equation. |
Все статистические продукты, которые могут просматриваться пользователями в автоматическом режиме, являются обезличенными с использованием различных методов контроля раскрытия, включая искажение уравнения оценки. |
TeXML has been developed as an open-source project with the aim to automatically present XML data as PDF with sophisticated layout properties. |
TeXML был разработан как проект OpenSource с целью представления XML-данных в автоматическом режиме и в виде высококачественного макета в формате PDF. |
The file is transferred automatically from the server to the "Recognition station" PC, on which the RecoStar programme has been installed. |
В автоматическом режиме файл с сервера перебрасывается в ПК «Разпознающая станция», на котором установлено программа RecoStar. |
The available state-of-the-art technology made it possible for a ship to be automatically piloted if equipped with the necessary Global Positioning System technology and the available electronic charts, allowing real-time tracking of the position of a vessel. |
Благодаря имеющимся современным технологиям судно, оснащенное соответствующей аппаратурой Глобальной системы определения координат, может управляться в автоматическом режиме, а имеющиеся электронные карты позволяют следить за перемещением судна в режиме реального времени. |
(b) the windshield wiper is switched ON and its continuous or automatically controlled operation has occurred for a period of at least two minutes. |
Ь) стеклоочистители включены и работают в постоянном либо автоматическом режиме на протяжении не менее двух минут. |
If desired, you can automatically retrieve your customer's most important system parameters or record the sessions in a non-revisable format. |
По желанию можно запросить наиболее важные системные параметры оборудования клиента в автоматическом режиме или записать сеансы связи с помощью соответствующей функции. |
On 20 October, the spacecraft docked automatically with the ISS at the Russian Pirs docking module. |
20 октября 2003 года космический корабль пристыковался к МКС к российскому стыковочному отсеку "Пирс" в автоматическом режиме. |
Now, normally you don't have to do that because all of it's done automatically for you with the electronics, the third system of a rebreather. |
Как правило, вам не нужно самостоятельно возиться с этим блоком, поскольку работает он в автоматическом режиме под контролем электроники, которая является третьей основной системой рециркулятора. |
Progress M-47 docked automatically as planned with the Russian segment of the ISS (Zvezda module), the process of which was controlled by the Russian cosmonaut Nikolai Budarin. |
Стыковка корабля Прогресс М-47 с МКС была осуществлена в автоматическом режиме по штатной программе со стороны российского сегмента МКС (модуль Звезда), ее процесс контролировал российский космонавт Николай Бударин. |
A special feature of the technology deployed by the portal is its ability to update environmental information automatically culled from other websites maintained by government agencies, thus reducing the cost of maintaining the system. |
Особенностью технологического решения, используемого на веб-портале, является его способность обновлять размещаемую экологическую информацию путем ее заимствования в автоматическом режиме на других веб-сайтах, поддерживаемых государственными агентствами, что позволяет сокращать затраты на обслуживание всей системы. |
Said invention extends the functionalities of transosseous apparatus, increases the control accuracy of the position of bone fragments, eases the performance of required manipulations and makes it possible to simultaneously and automatically carry out said manipulations. |
Использование изобретения расширяет функциональные возможности чрескостных аппаратов, повышает точность управления положением костных фрагментов, упрощает проведение требуемых при этом манипуляций и позволяет осуществлять их одновременно в автоматическом режиме. |
The most active players and the size of their remuneration or the type of prize are automatically determined with the aid of the additional devices (23, 22) with the pre-introduced parameters. |
При помощи дополнительных устройств (23) и (22) с предварительно введенными в них параметрами в автоматическом режиме определяют наиболее активных участников игры и размеры вознаграждений либо виды выигрышей для них. |
Where a facility operates automatically the approach of a vessel is also detected automatically. |
В случае приспособления, функционирующего в автоматическом режиме, приближение судна также фиксируется автоматически. |
Electromagnetic locks are run remotely from central control panel (CCP) via wire communications and/or automatically from fire-detecting devices via one or more cables. |
Электромагнитные замки управляются дистанционно посредством проводной связи с центрального пульта управления ЦПУ и, или в автоматическом режиме от приборов приемо-контрольных охранно-пожарных с одним и более шлейфами пожарных извещателей. |
Now, normally you don't have to do that because all of it's done automatically for you with the electronics, the third system of a rebreather. |
Как правило, вам не нужно самостоятельно возиться с этим блоком, поскольку работает он в автоматическом режиме под контролем электроники, которая является третьей основной системой рециркулятора. |