(b) Take measures to ensure the authenticity of authorization documents; |
Ь) принимают меры, гарантирующие подлинность разрешительных документов; |
Still other States require that the full security documentation to be registered along with formal certificates or affidavits attesting to the identity of the participants and the authenticity of their signatures and legal capacity. |
Третьи государства требуют регистрировать всю обеспечительную документацию, а также официальные сертификаты или аффидавиты, удостоверяющие личность участников, подлинность их подписей и их правоспособность. |
Such action should be disclosed in advance to the State under review, which should confirm the authenticity of the information. |
Об использовании такой информации следует заблаговременно сообщать государству, в отношении которого проводится обзор, с тем чтобы оно могло подтвердить ее подлинность. |
It also notes that the complainant has requested the revision in question on the basis of a letter confirming the authenticity of a court record where a PKK supporter had invoked his name. |
Он также отмечает, что заявитель просил пересмотреть дело на основании письма, подтверждающего подлинность протокола судебного заседания, в ходе которого сторонник КРП назвал имя заявителя. |
If it does get back into the public domain, the official line is that we're studying it for authenticity. |
Если они снова повесят его в сеть, то мы объявим, что изучаем его подлинность. |
As answered at question 1.7, it is necessary to present a special licence to the Customs, the authenticity of which could be verified with the issuing entity. |
Как было отмечено в ответе на вопрос 1.7, требуется представление на таможне специального разрешения, подлинность которого может быть проверена в учреждении, выдавшем этот документ. |
At the direction of the Panel, the secretariat also contacted various third parties including suppliers, employers, business licence holders and witnesses, to verify the authenticity of documents submitted by the claimants. |
Кроме того, по указанию Группы секретариат установил контакты с различными третьими сторонами, включая поставщиков, работодателей, держателей предпринимательских лицензий и свидетелей, с тем чтобы проверить подлинность документов, представленных заявителями. |
Post-clearance checks also verify the existence and authenticity of documents and the correctness of information concerning import and export operations or any subsequent transactions involving the goods identified in the customs declaration. |
Дополнительные проверки позволяют также установить существование и подлинность документов и достоверность информации, касающейся импортных и экспортных операций, и любых последующих операций с товарами, указанными в таможенной декларации. |
He argues that the Aliens Appeal Board did not consider it necessary to have his injuries investigated nor to check the authenticity of the documents, including the medical reports, provided from Bangladesh. |
Он утверждает, что Апелляционный совет по делам иностранцев не счел необходимым произвести осмотр его телесных повреждений или проверить подлинность документов, в том числе медицинских справок, предоставленных из Бангладеш. |
The sixteenth periodic report contained many valuable examples of discrimination cases, noteworthy among which was one concerning a book that challenged the authenticity of Anne Frank's Diary. |
В шестнадцатом периодическом докладе содержится множество ценных примеров случаев дискриминации, из которых особого внимания заслуживает пример, касающийся книги, в которой была подвергнута сомнению подлинность дневника Анны Франк. |
The Administrative Department of Security, through the Sub-directorate of Migration and Documentation, controls seaports and airports and has specially trained personnel to identify documents, which enables them to establish the authenticity of such documents or whether they have been stolen, altered or forged. |
Административный департамент безопасности через свой Отдел по вопросам миграции и документации осуществляет контроль в морских и воздушных портах силами специально подготовленных сотрудников, которые идентифицируют документы с целью установить их подлинность либо убедиться в том, что они были похищены, подделаны или фальсифицированы. |
The Commission has challenged the authenticity of letters provided by the Panel that show significant payments to UPDF officers from rebel movement budgets, even when reliable witnesses have testified to their validity. |
Комиссия оспорила подлинность представленных Группой писем, которые свидетельствуют о получении офицерами УПДФ крупных денежных сумм из бюджетов повстанческих движений, несмотря на то, что их действительность подтверждена заслуживающими доверия свидетелями. |
ensure the authenticity of the signature of the issuing authority; |
подлинность подписи сотрудника органа, выдавшего паспорт. |
Considering the album's composition and her appearance, many tabloids began to question her authenticity and claim that her success was due only to her beauty. |
Учитывая музыкальную композицию альбома и внешность Дель Рей, многие таблоиды начали подвергать сомнению её подлинность и говорить, что этот успех был достигнут только благодаря её красоте. |
7.6 The Committee further observes that the State party has challenged the authenticity of the arrest warrant the complainant has produced, which it has considered as forgery. |
7.6 Комитет отмечает также, что государство-участник оспаривает подлинность представленного заявителем ордера на арест, считая его поддельным. |
While he positively called Gaga's performances outrageous and "occasionally fierce", he questioned Gaga's authenticity, both on stage and in the pre-concert scenes. |
Он называет положительные выступления Гаги возмутительными и иногда жестокими, он поставил под сомнение подлинность Гаги, как на сцене, так и в закулисных кадрах. |
The project was halted early after one of the papers in the feminist geography journal Gender, Place and Culture was criticized on social media, and then its authenticity questioned on Campus Reform. |
Проект был остановлен раньше намеченного срока, после того как одна из рукописей команды была подвергнута критике в социальных сетях, а затем её подлинность была поставлена под сомнение на сайте Campus Reform. |
The objective of this is to increase the security by providing data confidentiality of management frames, mechanisms that enable data integrity, data origin authenticity, and replay protection. |
Целью этого является повышение безопасности путем обеспечения конфиденциальности данных кадров управления, механизмов, обеспечивающих целостность данных, подлинность источника данных и защиту воспроизведения. |
"Digital signature" is a name for technological applications using asymmetric cryptography, also referred to as public key encryption systems that ensure the authenticity of electronic messages and guarantee the integrity of the contents of these messages. |
Цифровой подписью называются технологические решения на основе ассиметричной криптографии, именуемые также системами шифрования с публичным ключом, позволяющие обеспечить подлинность электронных сообщений и гарантировать неприкосновенность содержания этих сообщений. |
TTPR provides an easy way to guarantee the 'authenticity of e-documents' in compliance with legal requirements by expertise of archive (and disposal) for the long term. |
ХДТС обеспечивает легкий способ гарантировать "подлинность электронных документов" в соответствии с требованиями законодательства по экспертизе архивов (и утилизации) в долгосрочной перспективе. |
These hard-right Republicans, too, prize "authenticity" - indeed, they prize it above anything else (hence the appeal of Donald Trump). |
Эти жесткие правые республиканцы также высоко ценят "подлинность" - на самом деле, они ценят ее превыше всего (обращение Дональда Трампа). |
As Ms. Donovan stated, a top video forensic analyst has disputed the authenticity of a surveillance tape that was the key piece of evidence in convicting Lincoln Burrows. |
Как заявила мисс Донован, первоклассный судебный эксперт по видеоматериалам поставил под сомнение подлинность записи с камер наблюдения, что являлось ключевым доказательством в обвинении Линкольна Бэрроуза. |
I've been working this case nonstop since we confirmed the video's authenticity. |
Я работаю над этим делом без остановки с тех пор, как подтвердили подлинность видео |
In this regard, the attention of the Working Group was drawn to the generally accepted principle of letter-of-credit practice, as reflected in article 15 of UCP 500, that the issuer was not responsible for the authenticity of documents. |
В этом отношении внимание Рабочей группы было обращено на общепризнанный принцип практики аккредитивов, отраженный в статье 15 УПО 500: эмитент не отвечает за подлинность документов. |
It's not surprising that banknotes passed the test for authenticity because he produces the real one then the counterfeit forgery |
Не удивительно, что банкноты прошли тест на подлинность - ведь он подсунул им настоящие. |