The respondent questioned the authenticity of the e-mail evidence submitted by the plaintiff. | Ответчик оспорил подлинность электронных сообщений, представленных истцом в качестве доказательства. |
The article provides that tenders have to be presented in writing and signed, and that their authenticity, security, integrity and confidentiality have to be preserved. | Статья предусматривает, что тендерные заявки должны представляться в письменной форме, с подписью, и что необходимо обеспечивать их подлинность, защищенность, неприкосновенность и конфиденциальность. |
"On receipt of an order in writing from a superior to surrender a position, its execution is suspended until authenticity is verified, by sending, if possible, a person of trust to check it verbally." | "При получении письменного приказа от выше стоящего по званию о сдаче позиции его действие приостанавливается до тех пор, пока его подлинность проверяется путём отправки, если это возможно, доверенного лица для устной проверки." |
In addition, geographical indications had been registered in respect of handicrafts in Portugal, Mexico and the Russian Federation. Maori people in New Zealand had registered a certification trademark to assure the authenticity and quality of Maori creative arts. | Кроме того, идет процесс регистрации географических обозначений народных промыслов в Португалии, Мексике и Российской Федерации. Маори в Новой Зеландии зарегистрировали сертификатный товарный знак, чтобы тем самым гарантировать подлинность и качество художественного творчества этого народа. |
Apostille is a consular document which certifies the authenticity of the signature on the document; the capacity in which the person signing the document acted; and, if necessary, the identity of any stamp or seal affixed to the document. | Апостиль - это консульская справка, которой официально заверяется подлинность подписи лица, подписавшего документ, должность и, когда это необходимо, подлинность печати или знака на документе. |
So, how do you render authenticity, is the question. | Итак, как можно предоставить аутентичность, вот в чем вопрос. |
The authenticity of the certificates is also verified by officials of the Ministry of Economic Affairs. | Аутентичность этих сертификатов также устанавливается сотрудниками министерства экономики. |
data appended to, or a cryptographic transformation of, a block of data that allows the recipient of the block of data to prove the authenticity and integrity of the block of data; | данные, прилагаемые к массиву данных, или криптографическое преобразование этого массива, которые позволяют лицу, получившему доступ к этому массиву данных, подтвердить его аутентичность и целостность; |
As this would appear to suggest that he was wanted by the authorities for some kind of political crime, which are dealt with by the Revolutionary Court and which does not issue summonses, the authenticity of these documents was doubtful. | Поскольку, как представляется, это должно свидетельствовать о том, что заявитель разыскивался властями за совершение политического преступления, относящегося к компетенции Революционного суда, который не направляет повесток, аутентичность данных документов вызывает сомнение. |
The State party points out that the second lawyer is the same person as the notary confirming the authenticity of certain documentary evidence and that he submits different information according to his role. | Государство-участник сообщает, что второй адвокат и нотариус, подтверждающий аутентичность некоторых доказательственных элементов, являются одним и тем же лицом, которое, выступая то в одной, то в другой роли, указывает разные личные координаты. |
You could've gotten time to prepare a research the photos for authenticity. | Вы могли бы выиграть время на перекрёстный допрос, проверить фотографии на достоверность. |
Thérèse Taylor, an Australian historian, has pointed out numerous medical, historical and cultural inconsistencies in the book that put its authenticity in doubt. | Австралийский историк Тереза Тейлор (Thérèse Taylor) в своей критической статье впоследствии указала на многочисленные медицинские, культурные и исторические несоответствия в книге, что поставило её достоверность под сомнение. |
It was evident to the team that there was little central control to ensure the authenticity of the information provided by individual programme managers for inclusion in the report of the Secretary-General. | Группа убедилась в отсутствии централизованного контроля, который обеспечивал бы достоверность информации, представляемой отдельными руководителями программ для целей включения в доклад Генерального секретаря. |
So your slogan is "authenticity." | перевести платеж на оффшорный счет итак, ваш слоган - "достоверность". |
Credibility refers to the trustworthiness, authenticity or reliability of the data. | Достоверность означает истинность, подлинность или надежность данных. |
Therefore, transformational learning requires authenticity, a commitment to focus on the here and now, and awareness of feelings and emotions within the learning setting. | Следовательно, преобразующее обучение требует истинности, обязательства сфокусироваться на "здесь" и "сейчас", и и сознания чувств и эмоций в рамках процесса обучения. |
There's only one exception to this universal law, and that is the human spirit, which can continue to evolve upwards - the staircase - bringing us into wholeness, authenticity and wisdom. | Есть только одно исключение у этого всеобщего закона - именно человеческий дух, продолжающий развиваться и улучшаться, поднимаясь по лестнице, ведя нас к целостности, истинности и мудрости. |
There's only one exception to this universal law, and that is the human spirit, which can continue to evolve upwards, the staircase, bringing us into wholeness, authenticity, and wisdom. | Есть только одно исключение у этого всеобщего закона - именно человеческий дух, продолжающий развиваться и улучшаться, поднимаясь по лестнице, ведя нас к целостности, истинности и мудрости. |
But we thank you, Cardinal, for proving the authenticity of the real Spear of Longinus, which we will present to the world when we break down the doors of St. Peter's at the beginning of next year's Jubilee! | Но мы благодарны вам, Кардинал, за доказательство истинности настоящего Копья, которое мы представим миру, когда раскроем двери Базилики Святого Петра к Юбилею в следующем году! |
The key point in providing authenticity of any data, circulating through the System is the verification of the information. | Установление истинности информации является ключевым моментом в обеспечении безопасности любых данных, проходящих через Систему. |
The DIY style focused less on aesthetic and more on authenticity. | Стиль DIY меньше сосредоточен на эстетике и больше на реалистичности. |
Game mechanics is significantly enhanced toward historical authenticity. | Игровая механика переработанная в сторону большей реалистичности. |
Manet's motivations for including branded products in his painting are unknown; it may be that it simply added to the work's authenticity, but on the other hand the artist may have received some payment in return for its inclusion. | Мотивы Мане неизвестны, возможно, он просто добавил узнаваемые предметы для придания реалистичности работы, но с другой стороны, допускается, что возможно, он получил какую-то оплату, в обмен на это включение в картину. |
We have an experience of reconstruction of exterior with high authenticity from photos and minimum graphic information. | Мы имеем опыт реконструкции и последующей постройки моделей высокой степени копийности по фотографиям и минимальной графической информации. |
Model was made according technical documentation of prototype ship, that ensures a very high level of authenticity. | Модель строилась по технической документации судна - прототипа, предоставленной заказчиком, что обеспечило высокую степень копийности. |
Materials of a model is similar to original ones, that enhances authenticity of model. | Применение в конструкции модели материалов, аналогичных применяемым на судне-прототипе, позволяют повысить степень копийности. |
(c) Verification of the authenticity of the official ballot paper by the polling board; | с) проверка действительности официальных избирательных бюллетеней избирательной комиссией; |
Arms exporting countries should strengthen their systems pertaining to arms exports, in particular verifying the authenticity and country of issuance of the relevant documents. | Странам, экспортирующим оружие, следует усовершенствовать их системы, имеющие отношение к экспорту оружия, в частности в том, что касается проверки действительности соответствующих документов и страны, в которой они были оформлены. |
First, my delegation believes that arms-exporting countries should strengthen their arms exports regimes in order to allow for better verification of the authenticity of relevant documentation and the issuing country. | Во-первых, моя делегация считает, что странам-экспортерам оружия следует усовершенствовать свои режимы, касающиеся экспорта оружия, с тем чтобы улучшить методы проверки действительности соответствующих документов и страны, в которой они были оформлены. |
The complainant invites the State party, if it is unsure of the authenticity of the evidence provided, to obtain a copy of the official documents issued generally by the Congolese authorities. | Жалобщик предлагает государству-участнику в случае сомнений в отношении действительности представленных доказательств получить копию официальных документов, которые обычно выдают власти Конго. |
Consular legalization consists in determination and certification of the authenticity of signatures on documents and acts and their correspondence to the laws of the state of residence (state of residence of the consul). | Консульская легализация состоит в установлении и засвидетельствовании действительности подписей на документах и актах и соответствии их законам государства пребывания (имеется в виду - страна пребывания консула). |
National artistic expression, popular art, folklore and indigenous handicrafts and industries must be given special protection by the State in order to preserve their authenticity. | Предметом особой защиты со стороны государства в целях сохранения их самобытности являются все формы творческого выражения, народное искусство, фольклор, а также промыслы и ремесла коренных жителей. |
A disconnect between them is the symptom of a deviation both in identity and in authenticity. | И если между ними обнаруживается расхождение, это является признаком существования определенного отклонения от самобытности и аутентичности. |
If we are to understand this new trend of adopting a specific colour in addition to uniformity, we must take a fresh look at identity and authenticity, that is, a system of values and symbols. | Чтобы объяснить новый феномен использования, помимо единообразной одежды, одного и того же определенного цвета, необходимо вернуться к вопросу национальной самобытности и аутентичности, к системе ценностей и символов. |
In this context, the national youth policy defines the following principles and guidelines for action: authenticity; unity; democracy; balance; interest in science and culture; and participation. | С учетом этих проблем в рамках национальной программы по улучшению положения молодежи были определены следующие основные принципы, которыми должна руководствоваться молодежь: сохранение самобытности; единство; демократия; равноправие; поощрение интереса к науке и культуре; и участие. |
Morocco takes a special interest in this area of work because of its central role in the formation of a responsible and active citizenry and in the preservation of the authenticity of the Moroccan national identity, which has always been characterized by openness and tolerance. | Особый интерес, уделяемый Марокко этому направлению работы, объясняется его особой ролью в формировании активной и ответственной гражданской позиции и сохранением марокканской национальной самобытности, которая всегда ориентирована на проявление открытости и терпимости. |