Английский - русский
Перевод слова Authenticity
Вариант перевода Действительности

Примеры в контексте "Authenticity - Действительности"

Примеры: Authenticity - Действительности
The military doctrine of the Hungarian defence forces stipulates that ensuring the legitimacy and authenticity of military operations constitute underlying principles of the law of armed conflict. Как устанавливает военная доктрина венгерских сил обороны, обеспечение легитимности и действительности военных операций являет собой основополагающие принципы права вооруженных конфликтов.
(c) Verification of the authenticity of the official ballot paper by the polling board; с) проверка действительности официальных избирательных бюллетеней избирательной комиссией;
Arms exporting countries should strengthen their systems pertaining to arms exports, in particular verifying the authenticity and country of issuance of the relevant documents. Странам, экспортирующим оружие, следует усовершенствовать их системы, имеющие отношение к экспорту оружия, в частности в том, что касается проверки действительности соответствующих документов и страны, в которой они были оформлены.
First, my delegation believes that arms-exporting countries should strengthen their arms exports regimes in order to allow for better verification of the authenticity of relevant documentation and the issuing country. Во-первых, моя делегация считает, что странам-экспортерам оружия следует усовершенствовать свои режимы, касающиеся экспорта оружия, с тем чтобы улучшить методы проверки действительности соответствующих документов и страны, в которой они были оформлены.
The complainant invites the State party, if it is unsure of the authenticity of the evidence provided, to obtain a copy of the official documents issued generally by the Congolese authorities. Жалобщик предлагает государству-участнику в случае сомнений в отношении действительности представленных доказательств получить копию официальных документов, которые обычно выдают власти Конго.
Consular legalization consists in determination and certification of the authenticity of signatures on documents and acts and their correspondence to the laws of the state of residence (state of residence of the consul). Консульская легализация состоит в установлении и засвидетельствовании действительности подписей на документах и актах и соответствии их законам государства пребывания (имеется в виду - страна пребывания консула).
The proposed method for managing licences is based on a unified model for the presentation of a licence in a database for all types of objects of licensing and on uniformity of the logic for the licence authenticity verifications for all types of objects of licensing. Предлагаемый способ управления лицензиями базируется на единой модели представления лицензии в базе данных для всех типов объектов лицензирования и на единообразии логики проверок действительности лицензий для всех типов объектов лицензирования.
Measures will, however, be put in place to ensure authenticity of claims. Однако необходимо принять меры для обеспечения того, чтобы такие жалобы соответствовали действительности.
They may also wish to provide penalties for companies that do not comply with their obligation to ensure the authenticity and validity of the documents of passengers travelling across international borders. Они, возможно, также пожелают установить санкции для компаний, не соблюдающих своего обязательства по проверке подлинности и действительности документов пассажиров, перемещающихся через международные границы.
The documents presented at the land registry should meet the maximum requirements of authenticity, integrity and validity according to each country's laws; а) документы, представленные в земельном кадастре, должны отвечать максимально высоким требованиям в плане их подлинности, целостности и юридической действительности в соответствии с законодательством каждой страны;
It should also be noted that this article requires States Parties to impose an obligation on common carriers only to ascertain whether or not passengers have the necessary documents in their possession and not to make any judgement or assessment of the validity or authenticity of the documents. В них следует также отметить, что эта статья требует, чтобы Государства-участники устанавливали для обычных перевозчиков обязательство лишь убедиться в том, имеют ли пассажиры необходимые документы, а не выносить какое-либо суждение или оценку в отношении действительности или подлинности этих документов.
Foreign Authorities may have direct access to relevant data maintained in the Seafarers' Register database to verify the validity and authenticity of various certificates and documentary evidences issued by the Government of the Republic of Cyprus, as well as the identities of the seafarers. Органы, занимающиеся внешними делами, имеют прямой доступ к соответствующей базе данных, включающей этот список, для проверки действительности и достоверности различных удостоверений и документов, выдаваемых правительством Республики Кипр, а также для удостоверения личности моряков.
Third parties may also be questioned about their participation or in order to verify the authenticity and validity of the justificatory documents submitted. Кроме того, у третьих лиц может быть запрошена информация в связи с их участием в финансировании или для проверки подлинности и действительности выставленных ими аккредитивов.
Consular legalization of official documents is a procedure of confirmation of original documents or certification of authenticity of signatures of the officials authorized to certify the signatures on documents and the authenticity of stamps, and seals, that certify the document. Консульская легализация официальных документов - это процедура подтверждения оригиналов документов или заверение действительности подписей должностных лиц, уполномоченных заверять подписи на документах, а также действительность отпечатков штампов, печатей, которыми заверен документ.