There was a large audience at the concert. |
На концерте было много слушателей. |
Who was in the audience? |
Кто был среди слушателей? |
Just, please, warn the audience. |
Пожалуйста, просто предупреди слушателей. |
The workshops and lectures attracted great interest of the audience. |
Семинарские и лекционные занятия вызвали большую заинтересованность у слушателей курса. |
The daily audience varies from two to four millions of listeners (according to the data of the First Channel of National Radio). |
Ежедневная аудитория колеблется в пределах от двух до четырех миллионов слушателей (по данным Первого канала Национального радио). |
The speaker reads their text with pauses, and the interpreter translates during these pauses for the audience present. |
Докладчик читает свой текст с интервалами, а переводчик во время этих интервалов переводит для присутствующих в аудитории слушателей. |
Daily audience reached more 400 thousand listeners. |
Ежедневная аудитория достигла более 400 тыс. слушателей. |
Frank and Jane reaffirm their love under the applause of the awarding audience and viewers worldwide. |
Фрэнк и Джейн вновь подтверждают свою любовь под аплодисменты зрителей и слушателей по всему миру. |
His audience grew so rapidly that he soon had to rent the Medical Theatre on Cork Street. |
Аудитория его слушателей так быстро росла, что вскоре ему пришлось арендовать Медицинский Театр на Соск Street. |
Potential audience of listeners is about 1 million people. |
Потенциальная аудитория слушателей составляет около 1 млн человек. |
Radio is the most accessible to the broad public audience. |
Радио является наиболее доступным средством для широкой аудитории слушателей. |
In the past two years, United Nations Radio has vastly increased its audience in North America and Europe. |
За последние два года Радио Организации Объединенных Наций значительно расширило аудиторию своих слушателей в Северной Америке и Европе. |
Programming should be based on defined target regions and listeners' interest, as demonstrated by audience research. |
Как показали результаты проведенного обследования слушательской аудитории, программы должны составляться для определенных целевых регионов и с учетом интересов слушателей. |
I'm merely trying to paint a vivid picture for me audience here. |
Я просто стараюсь нарисовать яркую картину для своих слушателей. |
And with me a producer and Jacob a writer, he knew we'd tell his story to an even bigger audience. |
А так как я продюсер, а Джейкоб - писатель, он знал, что мы поведаем его историю ещё большему числу слушателей. |
The pilot survey showed that, overall, the clients contacted had a positive view of United Nations radio and video programmes, rating them highly on their content, timeliness and balance, and in meeting the needs of their audience. |
Это экспериментальное обследование показало, что в целом у охваченных клиентов сложилось позитивное мнение о радио- и видеопрограммах Организации Объединенных Наций, и они дали высокую оценку содержанию, своевременности и взвешенной подаче материала в этих программах, а также в плане удовлетворения потребностей их слушателей и зрителей. |
For radio alone, audience reach was close to 300 million a week for the programmes produced in the six official languages and Portuguese, and not counting listeners reached through satellite feeds. |
Только в случае одного радиовещания еженедельная аудитория программ, выпускаемых на шести официальных языках и португальском языке, составляла почти 300 миллионов человек, не считая слушателей, охватываемых спутниковым вещанием. |
Since 1939, the famous Vienna New Year's Concert of the Vienna Philharmonic is broadcast from its Golden Hall to an audience of one billion in 44 countries. |
С 1939 года из Золотого зала Musikverein'a транслируется знаменитый «Новогодний концерт Венского филармонического оркестра», аудитория которого составляет один миллиард слушателей в 44 странах мира, в том числе в России. |
Yet somehow my expectations remained, expectations which I shared with a growing audience around the globe, and which one generation was passing on to the next. |
И вместе с тем у меня оставались надежды, которыми я делился со все более широким кругом слушателей во всем мире и которые переходили от одного поколения людей к другому. |
In addition, an indication is given of where there is a significant, though not specifically estimated, audience for short wave or satellite broadcasts. |
Кроме этого, отмечаются случаи, когда имеется многочисленная, хотя и не имеющая конкретной численной оценки аудитория слушателей передач на коротких волнах или программ спутникового вещания. |
On average, these bulletins reach an estimated weekly audience of 27 million listeners in Europe, Latin America and Africa, with the bulk of the listenership in Brazil. |
В среднем эту сводку в течение недели слушают 27 млн. человек в Европе, Латинской Америке и Африке, причем основную часть аудитории слушателей составляют бразильцы. |
TVNZ broadcasts its services to approximately 1,126,000 households, and has almost 100 per cent coverage of the New Zealand population and 70 per cent audience share. |
ТВНЗ вещает примерно на 1126000 домашних хозяйств и почти на 100% охватывает население Новой Зеландии, причем на ее долю приходится 70% всех слушателей и зрителей. |
It was pointed out that the use of non-official languages in the United Nations Radio must be strengthened in order to reach the largest audience worldwide. |
Было указано, что использование неофициальных языков в радиопередачах Организации Объединенных Наций следует расширять в целях охвата как можно более широкой аудитории слушателей во всем мире. |
According to the same survey, the Department of Public Information radio programmes produced in the six official languages and Portuguese alone draw an audience estimated at over 300 million listeners per week, not counting listeners with a satellite link. |
Согласно этому же опросу, одни только радиопрограммы Департамента общественной информации на шести официальных языках и на португальском языке охватывают аудиторию, составляющую, по оценкам, приблизительно 300 миллионов слушателей в неделю без учета слушателей, принимающих программы по спутниковой связи. |
Such extensive outreach in all regions of the world, in seven languages and with a weekly audience of well over 133 million, is possible only because of the universality and cost-effectiveness of the medium of radio. |
Столь широкий охват слушателей во всех районах мира программами на семи языках, при котором аудитория слушателей в течение недели составляет свыше 133 млн. человек, возможен лишь благодаря универсальности радиовещания и его эффективности с точки зрения затрат. |