A dynamic development of the national economy and its investment attractiveness ensuing from consistent reforms and a general social stability demand a new up-to-date approach to be taken in addressing the issues related to the cleanliness industry. |
Динамичное развитие экономики страны, ее инвестиционная привлекательность требует, в свою очередь, нового современного подхода в решении вопросов индустрии чистоты. |
Genuine transformation of the Organization should increase its attractiveness to the donor community, thereby bringing practical results in the form of the implementation of specific programmes and projects. |
Реальная перестройка Организации должна обеспечить привлекательность Организации для до-норского сообщества и приносить практические резуль-таты в форме реализации конкретных программ и проектов. |
Activities carried out to promote good governance, transparency and the rule of law help build the competitiveness of LDCs and enhance their attractiveness as destinations for foreign investment and the establishment of businesses. |
Деятельность по поощрению эффективного управления, прозрачности и законности помогает повысить конкурентоспособность НРС и их привлекательность для иностранных инвесторов и предпринимателей, желающих открыть в них свое дело. |
However, she is interested in the good-looking officer for whom she has pinned up her hair to show her swan-neck, has put on the dress emphasizing the attractiveness of her arms and shoulders. |
Но ей интересен красавец-военный, ради которого она высоко заколола волосы, чтобы открыть лебединую шейку, одела платье, подчеркивающее привлекательность ее рук и плеч. |
It was also argued that troublesome cooperation of Serbian government with the Hague war crime tribunal, ongoing Kosovo status process and general political turmoil in Serbia were hampering Montenegro's attractiveness to investors and delaying its progress towards full membership in European Union and NATO. |
Кроме того, продолжающиеся разбирательства между правительством Сербии и Гаагским трибуналом, а также нерешенность косовского вопроса снижали привлекательность Черногории для инвесторов и препятствовали её вступлению в ЕС и НАТО. |
Beginning in the latter part of 1998, the cover layouts of all UNIDIR publications have been redesigned to increase their on-the-shelf attractiveness to readers and to ensure design continuity. |
Во второй половине 1998 года был изменен дизайн обложек всех изданий Института, с тем чтобы повысить их внешнюю привлекательность для потенциальных читателей и обеспечит единообразие внешнего вида. |
While both policies must be regarded as successes, over the years the family planning program has contributed to an aging population that may diminish China's attractiveness as a low-cost, labor-intensive manufacturing hub. |
Хотя оба эти принципа принесли успех, программа планирования семьи за долгие годы ее реализации способствовала старению населения, которое может снизить привлекательность Китая как центра низкозатратных трудоемких производств. |
The draft resolution focuses on the following characteristics which could be used as criteria for defining heritage toponyms: age, resilience, scarcity, testimoniality, attractiveness and imageability of place names. |
В проекте резолюции называются следующие характеристики, которые можно было бы использовать в качестве критериев для выработки наследственной топонимики: возраст, устойчивость, неизбитость, специфичность, привлекательность и образность названия объекта. |
Improving their attractiveness in relation to the jets was the introduction of active noise-reduction systems, which reduced cabin noise to levels comparable, or even lower, than the RJ's. |
Их привлекательность по сравнению с реактивными самолётами повысилась после внедрения активных систем шумопоглощения, которые снизили шум в салоне до уровня, ещё более низкого, чем у региональных «джетов». |
For example, my economic research firm has a quantitative model, updated every three months, that ranks 174 countries on more than 200 economic, financial, political, and other factors to derive a measure or score of these countries' medium-term attractiveness to investors. |
Например, у моей фирмы экономических исследований есть количественная модель, обновляемая каждые три месяца, которая ранжирует 174 страны по более чем 200 экономическим, финансовым, политическим и другим параметрам с целью измерть среднесрочную привлекательность различных стран для инвесторов. |
On the supply side, the significant adjustment efforts and costs required to meet the above-outlined environmental, quality and food safety requirements for conventional agriculture have increased the attractiveness of "going organic" for many developing country Governments, producers and exporters. |
С точки зрения предложения необходимость в серьезных усилиях и расходах для выполнения вышеуказанных требований к экологическим параметрам, качеству и безопасности продуктов питания, производимых обычными сельскохозяйственными методами, повышают привлекательность биологически чистого сельского хозяйства для правительств, производителей и экспортеров из многих развивающихся стран. |
Low rates of return in developed countries increased the attractiveness of emerging market assets, and higher risk tolerance of international investors enabled lower-rated borrowers to regain access to international capital markets. |
Низкие нормы доходности в развитых странах повысили привлекательность активов в странах с формирующейся рыночной экономикой, и проявление международными инвесторами большей готовности идти на риск позволило заемщикам с более низким рейтингом кредитоспособности вновь получить доступ на международные рынки капитала. |
A key indicator of the companies' position in the market, enabling to estimate their attractiveness for investors, is a dynamics of their shares' prices and the data on profitability. |
Важными показателями положения фирм на рынке, дающими возможность оценить их привлекательность для инвесторов, являются динамика курсов их акций, и данные о прибыльности их деятельности. |
In October, 2009 the NTN continued to demonstrate the attractiveness of the new brand for its target audience and set another share record in the two main audiences (it should be mentioned that the NTN did the re-branding in autumn last year). |
В октябре 2009 года НТН продолжил демонстрировать привлекательность нового бренда для своей целевой аудитории, установив очередной рекорд по доле по двум основным аудиториям (напомним, ребрендинг телеканала НТН был проведен осенью прошлого года). |
A country's attractiveness or soft power stems partly from its culture and values (where they are attractive to others), but it also grows out of a country's policies when they are seen as legitimate, consultative, and inclusive of the interests of others. |
Привлекательность или мягкая власть страны частично является результатом ее культуры и ценностей (привлекательны ли они для других), но она также вырастает из политики страны, которую считают законной, консультативной и включающей интересы других. |
Simultaneously, other indicators have suggested increased illicit demand within drug-abusing segments of the population. There have been more general moves towards healthier lifestyles, reductions in licit nicotine consumption and aggregate changes in lifestyle that may have indirectly influenced the perceived attractiveness of illicit drug use. |
Наблюдается общая тенденция к более здоровому образу жизни, сокращению потребления никотина и общему изменению образа жизни, что, возможно, косвенно оказало влияние на кажущуюся привлекательность употребления незаконных наркотиков. |
In addition, arbitration provisions in tax treaties concluded by developing countries are likely to increase such countries' attractiveness for foreign investors, having effects similar to those of agreements for the protection of investments. |
Кроме того, включение положения об арбитраже в договоры о налогообложении, заключенные развивающимися странами, могут повысить привлекательность этих стран в глазах иностранных инвесторов и способствовать достижению положительных результатов, аналогичных тем, которые были получены благодаря соглашениям о защите инвестиций. |
However, Chukotka has its own resource base, high-capacity energy resources, a stable management and supply system and its attractiveness as a subject of investment is becoming more vivid. |
Но Чукотка располагает собственной ресурсной базой, мощными источниками энергии, отлаженной системой управления и снабжения, а инвестиционная привлекательность округа становится все более очевидной. |
In addition, evidence exists to suggest that some patterns of drug use are sometimes portrayed as being associated with successful, fashionable and affluent lifestyles. As such their attractiveness to young people is increased. |
Кроме того, известно, что некоторые формы потребления наркотиков иногда преподносятся так, что ассоциируются с жизнью преуспевающих, современных и богатых людей, отсюда их повышенная привлекательность для молодежи. |
The peripheral "neighbourhoods" most affected by poverty have seen a massive exodus of the middle classes since the 1980s, having increasingly come to be perceived as a focus of social problems and low economic attractiveness. |
Периферийные кварталы с сильной концентрацией бедноты познали, начиная с 1980-х годов, массовый отток представителей средних слоев, становясь все в большей степени местом сосредоточения социальных трудностей и утратив всякую экономическую привлекательность. |
Keeping up with the extremely fast-moving nature of the development of the Internet, including the multimedia features that add to the attractiveness of the Internet, poses a challenge for the Organization. |
Перед Организацией стоит большая задача - не отстать от весьма стремительного развития Интернета, включая мультимедийные особенности, которые усиливают привлекательность Интернета. |
The attractiveness of Rotterdam is that its draft of 24m is suitable for the largest vessels and that it has a superb cluster of various transport and trade related supporting services. |
Привлекательность Роттердама обусловлена тем, что его причал с судоходной глубиной в 24 м подходит для самых крупных судов, а также тем, что он с высокой эффективностью оказывает комплекс различных сопутствующих торгово-транспортных услуг. |
Factors affecting those opportunities included the attractiveness of ozone-depleting substance offsets, the growth of the voluntary market, rates of ozone-depleting substance recovery (the study had assumed a recovery and destruction rate of 10 per cent) and the building of capacity in project monitoring and verification. |
На эти возможности влияют такие факторы, как привлекательность компенсаций за озоноразрушающие вещества, рост рынков торговли добровольными углеродными квотами, темпы регенерации озоноразрушающих веществ (исследование было основано на предполагаемом уровне регенерации и уничтожения в 10 процентов) и создание потенциала для осуществления мониторинга и контроля проектов. |
On the one hand, this removes some of the risk of alienation and appeals as a relatively low cost approach to internationalization; but on the other, it may lead to a cultural blandness that reduces the impact on and the attractiveness to the reader. |
С одной стороны, этот метод способствует меньшему риску отчуждения читателя и часто привлекает как один из способов интернационализации с достаточно низкими затратами; однако, с другой стороны, может привести к невыраженности культуры, что снижает привлекательность и влияние на читателя. |
At what stage, for example, would an organization's attractiveness as an employer have as much to do with its work/life policies as its pay levels? |
Например, на каком этапе привлекательность организации в качестве нанимателя будет определяться политикой в отношении вопросов работы и жизни в той же степени, что и размерами вознаграждения? |