Simple trade procedures lower costs, increase a country's competitiveness in international trade and its attractiveness for foreign investors. | Простые процедуры торговли позволяют снизить издержки, повысить конкурентоспособность страны в международной торговле и ее привлекательность для иностранных инвесторов. |
All three determinants interact, enhancing or reducing the attractiveness of countries for foreign investment. | Все три группы факторов связаны между собой, повышая или снижая привлекательность стран для зарубежных инвесторов. |
In the pictures, your wife's hair is cut in the fashion to de-emphasize her attractiveness and enhance authority... | На фотографиях причёска вашей жены подчёркивает её привлекательность и авторитет. |
Its attractiveness is secondary. The ENIMPAS web site has a good solid design. | Его привлекательность имеет менее важное значение. шёЬ-сайт ЭНИМПАС имеет удовлетворительную и надежную конструкцию. |
Low rates of return in developed countries increased the attractiveness of emerging market assets, and higher risk tolerance of international investors enabled lower-rated borrowers to regain access to international capital markets. | Низкие нормы доходности в развитых странах повысили привлекательность активов в странах с формирующейся рыночной экономикой, и проявление международными инвесторами большей готовности идти на риск позволило заемщикам с более низким рейтингом кредитоспособности вновь получить доступ на международные рынки капитала. |
There is indeed a compelling harmony and symmetry and a logical attractiveness in the report. | По сути в докладе присутствуют необходимая гармония и симметрия, а также логическая притягательность. |
One delegation stressed the need to reduce the physical attractiveness of cluster munitions to civilians and children in particular. | Одна делегация подчеркнула необходимость уменьшить физическую притягательность кассетных боеприпасов для граждан, и в особенности для детей. |
At the same time, they confer enhanced importance on nuclear weapons, which does nothing to facilitate efforts aimed at reducing the attractiveness of such weapons for other States that might be thinking of acquiring them. | В то же время они еще и придают повышенную важность ядерному оружию, что не облегчает усилий с целью уменьшить притягательность такого оружия для других государств, которые подумывали бы о его обретении. |
Factors such as the shape, size, and attractiveness of munitions with respect both to their value as an economic resource in affected societies and as objects of interest to children should also be considered. | Следует принимать в расчет и такие факторы, как форма, размер и притягательность боеприпасов как с точки зрения их ценности в качестве хозяйственного ресурса в пораженных обществах, так и с точки зрения предмета интереса для детей. |
Anne exerted a powerful charm on those who met her, though opinions differed on her attractiveness. | Очевидцы отмечали её огромную притягательность для окружающих, но мнения о её привлекательности расходятся. |
Staff interviews suggested that P-2 staff members left the Organization for many reasons, including employment of spouses; dissatisfaction with compensation and greater attractiveness of outside opportunities; inability to adjust to a multicultural environment; and dissatisfaction with career development prospects. | Из бесед с сотрудниками выяснилось, что сотрудники класса С-2 покидают Организацию по множеству причин, в том числе из-за трудоустройства их супругов; неудовлетворенности величиной вознаграждения и более привлекательными внешними возможностями; неспособности привыкнуть к разнообразной культурной среде; и неудовлетворенности перспективами развития карьеры. |
All of these factors enhance its attractiveness as an off-shore financial center. | Все эти факторы делают Британские Виргинские острова более привлекательными в качестве офшорного финансового центра. |
While exchange-rate risk will remain for those outside the euro area, the increased liquidity of euro-markets will greatly increase the attractiveness of euro-denominated financial instruments for both borrowers and lenders in the rest of the world. | Хотя для инвесторов за пределами зоны евро риски, связанные с колебаниями валютных курсов, сохранятся, благодаря повышению ликвидности рынков евро финансовые инструменты, выраженные в евро, станут гораздо более привлекательными как для заемщиков, так и для кредиторов остального мира. |
Rapid progress in regionalism in spite of the successful conclusion of the Uruguay Round can be perceived as a paradox, as the Uruguay Round had been expected to lessen the need and attractiveness of regional arrangements. | Быстрое распространение регионализма, несмотря на успешное завершение Уругвайского раунда, представляется довольно парадоксальным, поскольку ранее считалось, что договоренности Уругвайского раунда должны будут уменьшить необходимость в заключении региональных соглашений и сделать их менее привлекательными. |
In many instances, a factor contributing to their declining fortunes is poorly planned and poorly managed tourism development in the past, which have impaired the attractiveness of the destination. | Во многих случаях одним из факторов, обусловивших такое неблагоприятное развитие событий, является неумелое планирование и регулирование деятельности в сфере туризма в предшествующий период, сделавшее эти районы менее привлекательными для туристов. |
The News Centre on the United Nations web site is the central portal for accessing news and related source materials and links, and special emphasis has been placed on improving its usability, functionality and visual attractiveness. | Новостной раздел веб-сайта Организации Объединенных Наций представляет собой централизованный портал, на котором размещаются новости и относящиеся к ним источники и ссылки, и Департамент уделяет особое внимание тому, чтобы сделать его более удобным для работы, функциональным и внешне привлекательным. |
Noting also that planned developments in the Territory aimed at enhancing the island's attractiveness as a tourist destination may impact negatively on the environment in the absence of effective natural resource management, | отмечая также, что запланированные в территории мероприятия, направленные на то, чтобы сделать остров более привлекательным для туристов, могут в отсутствие эффективной системы природопользования привести к негативным последствиям для окружающей среды, |
It has also continued to improve the organization, visual attractiveness, usability and cohesiveness of. | Он также будет и далее улучшать размещение материалов на сайте, делать его визуально более привлекательным и удобным в пользовании и повышать степень согласованности размещаемых на нем материалов. |
For example, lower interest rates and cost of capital raise the relative attractiveness of cash flows further in the future, and capital investment increases - the system's natural homeostatic response to higher savings and lower consumption. | Например, более низкие процентные ставки и более низкая стоимость капитала делают относительно более привлекательным направление денежных потоков дальше в будущее, и капитальные вложения растут - естественная реакция гомеостатической системы на рост сбережений и снижение потребления. |
Furthermore, these "frozen conflicts" and the difficulties of economic transition have resulted in a continuing "brain drain" or departure of the most economically active part of society and have undermined the region's attractiveness to international investment and the opportunities that this | Более того, такие "замороженные конфликты" и трудности переходной экономики привели к постоянной "утечке мозгов" или отъезду наиболее экономически активной части общества, а также сделали данный регион гораздо менее привлекательным для международных инвестиций и лишили его открывающихся благодаря им возможностей. |
Develop solutions that increase the efficiency and attractiveness of the CTIED's work for member States and all other interested parties. | 2.3 находить такие решения, которые делают работу КРТПП более эффективной и привлекательной для государств-членов и всех других заинтересованных сторон; |
Norway is also convinced that negative security assurances will reduce the attractiveness of acquiring nuclear weapons and hence contribute to consolidating the non-proliferation regime. | Норвегия убеждена также в том, что негативные гарантии безопасности сделают менее привлекательной идею приобретения ядерного оружия и тем самым будут способствовать укреплению режима нераспространения. |
The bilateral negotiations with the European Union and the ratification of the GATT/WTO agreements should also help to improve access to international markets and thus increase the attractiveness of Switzerland as a centre for economic activity. | Двусторонние переговоры с Европейским союзом и ратификация соглашений ГАТТ/ВТО также должны позволить расширить доступ к международным рынкам и сделать экономику Швейцарии более привлекательной. |
Two souls, of equal levels of attractiveness, both fitting together like two pieces of a very attractive puzzle. | Две души одинакой степени привлекательности, оба подходим друг другу, как два кусочка очень привлекательной мозаики. |
Rodriguez further notes that NAFTA increases the attractiveness of Mexico in terms of foreign investment for two reasons: First, concessions to Mexico will be on a contractual FTA which is more secure than the unilateral CBI concessions. | более привлекательной экономику Мексики для размещения иностранных инвестиций с учетом следующих двух обстоятельств: во-первых, льготы, предоставляемые Мексике, будут основываться на договорном режиме ССТ, который является более надежным, чем односторонние льготы в рамках ИКБ. |