July 07 - 08, 2010 - Oleksandra Pavlenko will report at the international conference Investment attractiveness of Ukraine. | 07 - 08 июля 2010 г. - Александра Павленко выступит с докладом на международной конференции Инвестиционная привлекательность в Украине. |
The Commission felt that regional cooperation initiatives can play an important role in improving the business climate and thus raising the attractiveness of countries concerned as appealing destinations for foreign investments. | Комиссия сочла, что инициативы в области регионального сотрудничества могут сыграть важную роль в улучшении предпринимательского климата и, следовательно, повысить привлекательность соответствующих государств для иностранных инвестиций. |
Fiji stressed the multiple challenges that it faced, which took the form of geographical isolation, natural disasters, inadequate infrastructure, trade imbalances and lack of attractiveness in the implementation of PPPs for infrastructure development. | Фиджи подчеркнула тот факт, что перед страной стоит множество проблем, в том числе географическая изоляция, стихийные бедствия, слаборазвитая инфраструктура, нарушение торгового баланса и недостаточная привлекательность для налаживания государственно-частных партнерств в интересах развития инфраструктуры. |
Most RCs were of the view that the attractiveness of the RC post was also affected by the unbalanced/uneven performance appraisal system. | Большинство КР придерживаются того мнения, что на привлекательность должности КР повлияла также несбалансированная/неровная система служебной аттестации. |
Healthy foods are frequently less available, of lower quality and attractiveness, or more expensive in low-income areas. | Для бедных районов часто бывают характерны ограниченное предложение здоровой пищи, более низкие ее качество и внешняя привлекательность, а также более высокие цены на нее. |
There is indeed a compelling harmony and symmetry and a logical attractiveness in the report. | По сути в докладе присутствуют необходимая гармония и симметрия, а также логическая притягательность. |
One delegation stressed the need to reduce the physical attractiveness of cluster munitions to civilians and children in particular. | Одна делегация подчеркнула необходимость уменьшить физическую притягательность кассетных боеприпасов для граждан, и в особенности для детей. |
An in-depth analysis should be carried out of ways to ensure the Treaty's continued attractiveness for existing parties, such as improvements in the area of technical cooperation. | Следует произвести углубленный анализ тех способов, которые позволили бы обеспечить неизменную притягательность ДНЯО для существующих стран, таких как усовершенствования в сфере технического сотрудничества. |
At the same time, they confer enhanced importance on nuclear weapons, which does nothing to facilitate efforts aimed at reducing the attractiveness of such weapons for other States that might be thinking of acquiring them. | В то же время они еще и придают повышенную важность ядерному оружию, что не облегчает усилий с целью уменьшить притягательность такого оружия для других государств, которые подумывали бы о его обретении. |
Factors such as the shape, size, and attractiveness of munitions with respect both to their value as an economic resource in affected societies and as objects of interest to children should also be considered. | Следует принимать в расчет и такие факторы, как форма, размер и притягательность боеприпасов как с точки зрения их ценности в качестве хозяйственного ресурса в пораженных обществах, так и с точки зрения предмета интереса для детей. |
Staff interviews suggested that P-2 staff members left the Organization for many reasons, including employment of spouses; dissatisfaction with compensation and greater attractiveness of outside opportunities; inability to adjust to a multicultural environment; and dissatisfaction with career development prospects. | Из бесед с сотрудниками выяснилось, что сотрудники класса С-2 покидают Организацию по множеству причин, в том числе из-за трудоустройства их супругов; неудовлетворенности величиной вознаграждения и более привлекательными внешними возможностями; неспособности привыкнуть к разнообразной культурной среде; и неудовлетворенности перспективами развития карьеры. |
Many Governments are realizing that by making their transport sector more productive they can become more competitive in the global market, as well as increase their attractiveness as a recipient of FDI. | Многие правительства понимают, что повышение эффективности транспортного сектора их стран может сделать их более конкурентоспособными на мировом рынке, а также более привлекательными в качестве получателей ПИИ. |
The Group therefore requested an examination of what more needed to be done to increase African countries' attractiveness with regard to FDI, in addition to the useful IPR processes. | Поэтому Группа просит изучить вопрос о том, какие еще меры могут быть приняты для того, чтобы сделать африканские страны более привлекательными для ПИИ, в дополнение к ценному процессу ОИП. |
The challenge is to use technical assistance through intermediaries with proven private sector development experience in smaller countries, such as the International Finance Corporation (IFC), to build up their attractiveness to investors. | Задача заключается в том, чтобы использовать техническую помощь через посредников, которые располагают достаточным опытом в деле развития частного сектора в небольших странах, например, через Международную финансовую корпорацию (МФК), с тем чтобы сделать их более привлекательными для инвесторов. |
In many instances, a factor contributing to their declining fortunes is poorly planned and poorly managed tourism development in the past, which have impaired the attractiveness of the destination. | Во многих случаях одним из факторов, обусловивших такое неблагоприятное развитие событий, является неумелое планирование и регулирование деятельности в сфере туризма в предшествующий период, сделавшее эти районы менее привлекательными для туристов. |
It was therefore essential to increase the attractiveness of the duty station by, inter alia, adding a number of higher-level language posts. | Поэтому исключительно важно сделать это место службы более привлекательным, в том числе увеличив число лингвистических должностей более высокого уровня. |
The News Centre on the United Nations web site is the central portal for accessing news and related source materials and links, and special emphasis has been placed on improving its usability, functionality and visual attractiveness. | Новостной раздел веб-сайта Организации Объединенных Наций представляет собой централизованный портал, на котором размещаются новости и относящиеся к ним источники и ссылки, и Департамент уделяет особое внимание тому, чтобы сделать его более удобным для работы, функциональным и внешне привлекательным. |
Noting also that planned developments in the Territory aimed at enhancing the island's attractiveness as a tourist destination may impact negatively on the environment in the absence of effective natural resource management, | отмечая также, что запланированные в территории мероприятия, направленные на то, чтобы сделать остров более привлекательным для туристов, могут в отсутствие эффективной системы природопользования привести к негативным последствиям для окружающей среды, |
It has also continued to improve the organization, visual attractiveness, usability and cohesiveness of. | Он также будет и далее улучшать размещение материалов на сайте, делать его визуально более привлекательным и удобным в пользовании и повышать степень согласованности размещаемых на нем материалов. |
For example, lower interest rates and cost of capital raise the relative attractiveness of cash flows further in the future, and capital investment increases - the system's natural homeostatic response to higher savings and lower consumption. | Например, более низкие процентные ставки и более низкая стоимость капитала делают относительно более привлекательным направление денежных потоков дальше в будущее, и капитальные вложения растут - естественная реакция гомеостатической системы на рост сбережений и снижение потребления. |
Norway is also convinced that negative security assurances will reduce the attractiveness of acquiring nuclear weapons and hence contribute to consolidating the non-proliferation regime. | Норвегия убеждена также в том, что негативные гарантии безопасности сделают менее привлекательной идею приобретения ядерного оружия и тем самым будут способствовать укреплению режима нераспространения. |
To ensure investor attractiveness such an economy must have a strong financial reporting framework evident by high quality global standards. | Для того чтобы быть привлекательной для инвесторов, такая экономика должна характеризоваться надежной системой финансовой отчетности, подтверждением которой являются применяемые в ней высококачественные мировые стандарты. |
The bilateral negotiations with the European Union and the ratification of the GATT/WTO agreements should also help to improve access to international markets and thus increase the attractiveness of Switzerland as a centre for economic activity. | Двусторонние переговоры с Европейским союзом и ратификация соглашений ГАТТ/ВТО также должны позволить расширить доступ к международным рынкам и сделать экономику Швейцарии более привлекательной. |
Two souls, of equal levels of attractiveness, both fitting together like two pieces of a very attractive puzzle. | Две души одинакой степени привлекательности, оба подходим друг другу, как два кусочка очень привлекательной мозаики. |
Rodriguez further notes that NAFTA increases the attractiveness of Mexico in terms of foreign investment for two reasons: First, concessions to Mexico will be on a contractual FTA which is more secure than the unilateral CBI concessions. | более привлекательной экономику Мексики для размещения иностранных инвестиций с учетом следующих двух обстоятельств: во-первых, льготы, предоставляемые Мексике, будут основываться на договорном режиме ССТ, который является более надежным, чем односторонние льготы в рамках ИКБ. |