| Environmental concerns have increased the attractiveness of renewable energy sources to policymakers. | Экологические проблемы повышают привлекательность таких источников энергии для директивных органов. |
| The programme on investment capacity building/investment policy reviews is designed to enhance the attractiveness of a host country for foreign investment. | Программа по укреплению инвестиционных возможностей/проведению обзоров инвестиционной политики, призванная повысить привлекательность принимающих стран для иностранных инвестиций. |
| The resulting gains in efficiency and effectiveness would increase the ability of the world body to mobilize resources as well as its attractiveness as a partner. | Полученные в результате выгоды с точки зрения эффективности и действенности повысят возможность всемирного органа мобилизовать ресурсы и его привлекательность как партнера. |
| We know that lots of women still judge the attractiveness of a man based in large part on how successful he is in his career. | Как известно, многие женщины до сих пор оценивают привлекательность мужчины, во многом основываясь на том, насколько успешна его карьера. |
| Rigidities in the labour market would weaken Hong Kong's attractiveness to overseas investors, leading to reduced employment opportunities in the long run, to the disadvantage of employees; | Установление же жестких рамок на рынке труда снизит привлекательность Гонконга для зарубежных инвесторов и, в конце концов, сократит возможности трудоустройства для потенциальных работников; |
| There is indeed a compelling harmony and symmetry and a logical attractiveness in the report. | По сути в докладе присутствуют необходимая гармония и симметрия, а также логическая притягательность. |
| An in-depth analysis should be carried out of ways to ensure the Treaty's continued attractiveness for existing parties, such as improvements in the area of technical cooperation. | Следует произвести углубленный анализ тех способов, которые позволили бы обеспечить неизменную притягательность ДНЯО для существующих стран, таких как усовершенствования в сфере технического сотрудничества. |
| At the same time, they confer enhanced importance on nuclear weapons, which does nothing to facilitate efforts aimed at reducing the attractiveness of such weapons for other States that might be thinking of acquiring them. | В то же время они еще и придают повышенную важность ядерному оружию, что не облегчает усилий с целью уменьшить притягательность такого оружия для других государств, которые подумывали бы о его обретении. |
| Factors such as the shape, size, and attractiveness of munitions with respect both to their value as an economic resource in affected societies and as objects of interest to children should also be considered. | Следует принимать в расчет и такие факторы, как форма, размер и притягательность боеприпасов как с точки зрения их ценности в качестве хозяйственного ресурса в пораженных обществах, так и с точки зрения предмета интереса для детей. |
| Anne exerted a powerful charm on those who met her, though opinions differed on her attractiveness. | Очевидцы отмечали её огромную притягательность для окружающих, но мнения о её привлекательности расходятся. |
| Developing countries and economies in transition aim at securing access to their major markets for sensitive products and at increasing their attractiveness as investment locations and as partners for industrial and technological cooperation, though in most cases the main burden of liberalization and adjustment lies with themselves. | Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой преследуют цель обеспечить доступ к своим крупным рынкам для "чувствительной" продукции и стать более привлекательными объектами осуществления инвестиций и партнерами для промышленного и научно-технического сотрудничества, хотя в большинстве случаев основное бремя либерализации и корректировки лежит на них самих. |
| Many Governments are realizing that by making their transport sector more productive they can become more competitive in the global market, as well as increase their attractiveness as a recipient of FDI. | Многие правительства понимают, что повышение эффективности транспортного сектора их стран может сделать их более конкурентоспособными на мировом рынке, а также более привлекательными в качестве получателей ПИИ. |
| These countries must therefore do much more to increase their attractiveness to private flows, since only private flows are expanding and have demonstrated that they can react positively and rapidly to improved prospects. | Поэтому эти страны должны приложить гораздо больше усилий к тому, чтобы сделать свои рынки более привлекательными для иностранного частного капитала, поскольку приток такого капитала является единственным растущим компонентом финансирования развития, доказавшим свою способность позитивно и оперативно реагировать на улучшение перспектив. |
| Doubts were expressed, however, as to whether interim measures ordered ex parte by an arbitral tribunal would still present any attractiveness to practitioners if the revised text of the Model Law made them unenforceable. | Однако были выражены сомнения в отношении того, будут ли обеспечительные меры, предписанные третейским судом ёх parte, все еще хоть сколь-нибудь привлекательными для практиков, если пересмотренный текст Типового закона исключит возможность приведения их в исполнение. |
| The challenge is to use technical assistance through intermediaries with proven private sector development experience in smaller countries, such as the International Finance Corporation (IFC), to build up their attractiveness to investors. | Задача заключается в том, чтобы использовать техническую помощь через посредников, которые располагают достаточным опытом в деле развития частного сектора в небольших странах, например, через Международную финансовую корпорацию (МФК), с тем чтобы сделать их более привлекательными для инвесторов. |
| This should increase further the attractiveness of the option of early retirement for staff over 50. | Эта мера должна сделать вариант досрочного выхода в отставку еще более привлекательным для служащих старше 50 лет. |
| What marketing tactics can be employed to maximise the attractiveness of the product? | Какую маркетинговую тактику можно применить для того, чтобы сделать продукт максимально привлекательным? |
| The News Centre on the United Nations web site is the central portal for accessing news and related source materials and links, and special emphasis has been placed on improving its usability, functionality and visual attractiveness. | Новостной раздел веб-сайта Организации Объединенных Наций представляет собой централизованный портал, на котором размещаются новости и относящиеся к ним источники и ссылки, и Департамент уделяет особое внимание тому, чтобы сделать его более удобным для работы, функциональным и внешне привлекательным. |
| For example, lower interest rates and cost of capital raise the relative attractiveness of cash flows further in the future, and capital investment increases - the system's natural homeostatic response to higher savings and lower consumption. | Например, более низкие процентные ставки и более низкая стоимость капитала делают относительно более привлекательным направление денежных потоков дальше в будущее, и капитальные вложения растут - естественная реакция гомеостатической системы на рост сбережений и снижение потребления. |
| Furthermore, these "frozen conflicts" and the difficulties of economic transition have resulted in a continuing "brain drain" or departure of the most economically active part of society and have undermined the region's attractiveness to international investment and the opportunities that this | Более того, такие "замороженные конфликты" и трудности переходной экономики привели к постоянной "утечке мозгов" или отъезду наиболее экономически активной части общества, а также сделали данный регион гораздо менее привлекательным для международных инвестиций и лишили его открывающихся благодаря им возможностей. |
| Develop solutions that increase the efficiency and attractiveness of the CTIED's work for member States and all other interested parties. | 2.3 находить такие решения, которые делают работу КРТПП более эффективной и привлекательной для государств-членов и всех других заинтересованных сторон; |
| To ensure investor attractiveness such an economy must have a strong financial reporting framework evident by high quality global standards. | Для того чтобы быть привлекательной для инвесторов, такая экономика должна характеризоваться надежной системой финансовой отчетности, подтверждением которой являются применяемые в ней высококачественные мировые стандарты. |
| In this regard, African countries have continued their efforts towards attracting FDI through the implementation of reforms to enhance Africa's attractiveness to foreign investors. | В этой связи африканские страны продолжают стремиться привлекать ПИИ путем проведения реформ, делающих Африку более привлекательной для иностранных инвесторов. |
| (a) Making UNDP more efficient and transparent so as to increase its attractiveness at a time when major traditional donors may be downsizing their own aid infrastructure and institutions. | а) повысить эффективность и транспарентность деятельности ПРООН, с тем чтобы сделать ее более привлекательной в период, когда основные традиционные доноры, возможно, сужают свои инфраструктуры и уменьшают размеры учреждений в области предоставления помощи. |
| Two souls, of equal levels of attractiveness, both fitting together like two pieces of a very attractive puzzle. | Две души одинакой степени привлекательности, оба подходим друг другу, как два кусочка очень привлекательной мозаики. |