Английский - русский
Перевод слова Attractiveness
Вариант перевода Привлекательность

Примеры в контексте "Attractiveness - Привлекательность"

Примеры: Attractiveness - Привлекательность
Market access barriers in the North, coupled with the difficulties and high cost of market entry and anti-competitive market structures and practices, increase the attractiveness of the South as an export destination for developing countries. Барьеры, ограничивающие доступ к рынкам Севера, наряду с трудностями и высокими издержками, связанными с выходом на рынки, и антиконкурентными рыночными структурами и практикой повышают привлекательность Юга в качестве экспортного рынка для развивающихся стран.
However, it is possible to detect some trends in terms of the growth in the use of particular country code TLDs, which could be indicative of the attractiveness of a particular TLD. Однако можно выявить некоторые тенденции в плане роста использования ДВУ конкретной страны, что может указывать на привлекательность конкретного ДВУ.
Many practitioners have put forward the view that the attractiveness of conciliation would be increased if a settlement reached during a conciliation would, for the purposes of enforcement, be treated as or similarly to an arbitral award. Многие специалисты-практики высказывают мнение, что привлекательность согласительных процедур возрастет, если мировое соглашение, достигнутое в ходе таких процедур, будет для целей приведения в исполнение рассматриваться как арбитражное решение или аналогичное ему.
These benefits were a response to the appropriate objective of raising the rate of employment among persons receiving social assistance by improving the financial attractiveness of employment as compared to social assistance. Эти пособия отвечают правомерной цели - повысить уровень занятости среди лиц, получающих социальную помощь, улучшая финансовую привлекательность работы по найму по отношению к социальной помощи.
Our tax and legal, financial and management advice will help you to not only increase investment attractiveness of your business and get easy access to the capital market, it will also bring your business on to a new level. Наши консультации по налоговым, финансовым и управленческим вопросам помогут вам не только повысить инвестиционную привлекательность вашего бизнеса и выйти на финансовый рынок, но и помогут вывести вашу компанию на новый уровень.
The decline in foreign direct investment flows has seriously affected Africa's capacity to market the value of its products, improve its technical expertise in the various sectors of the economy, and maintain the attractiveness of its investment potentials. Спад притока прямых иностранных капиталовложений серьезно сказывается на способности Африки сбывать свои товары на рынке по их реальной цене, повышать специальные технические знания в различных отраслях экономики и поддерживать привлекательность своих инвестиционных потенциалов.
Furthermore, countries in the region less closely linked, including through intraregional FDI, to the most affected countries may well gain in relative attractiveness, especially if their basic FDI determinants are in good shape. Кроме того, при этом вполне может возрасти относительная привлекательность стран региона, менее тесно связанных, в том числе через механизм внутрирегиональных ПИИ, с наиболее сильно пострадавшими от кризиса странами, особенно при наличии благоприятных базовых условий для ПИИ.
Clandestine dumps continue to be a major problem, with adverse implications for health, pollution, soil degradation and the attractiveness of potential tourist destinations. Серьезной проблемой по-прежнему являются подпольные свалки, которые создают проблемы для здоровья населения, являются источником загрязнения, деградации почв и снижают привлекательность потенциальных объектов туризма.
In this context, we will strengthen national, bilateral and multilateral efforts to assist developing countries in overcoming the structural or other constraints which currently limit their attractiveness as a destination for private capital and foreign direct investment. В этой связи мы активизируем национальные, двусторонние и многосторонние усилия по оказанию содействия развивающимся странам в преодолении структурных и прочих трудностей, которые в настоящее время снижают их привлекательность для ввоза частного капитала и прямых иностранных инвестиций.
By increasing the political attractiveness of the state, especially in our ethnically fragmented societies in Africa, aid tends to accentuate ethnic tensions as every single ethnic group now begins struggling to enter the state in order to get access to the foreign aid pie. Повышая политическую привлекательность государства, особенно в наших этнически раздробленных обществах в Африке, благотворительность имеет тенденцию подчеркивать этнические напряженные отношения, поскольку каждая отдельная этническая группа теперь начинает изо всех сил пытаться войти в государство, чтобы получить доступ к пирогу иностранной помощи.
The attractiveness of solar PV home systems from the user's perspective is that the current capital costs of installing the systems, especially in rural electrification programmes, are heavily subsidized by government or donor agencies. Привлекательность солнечных фотоэлектрических домашних систем с точки зрения пользователя заключается в том, что сегодня капитальные затраты на установку систем, особенно в рамках программ электрификации сельских районов, в значительной мере покрываются правительствами или учреждениями-донорами.
Poorer countries, including the Pacific island developing countries, need official assistance to improve their attractiveness to foreign investors, as well as to build up their capacity to negotiate with potential foreign investors and to present commercially attractive investment projects. Беднейшие страны, включая тихоокеанские развивающиеся страны, нуждаются в официальной помощи, чтобы повысить свою привлекательность для иностранных инвесторов, а также чтобы увеличить свои возможности по ведению переговоров с потенциальными иностранными инвесторами и представлять привлекательные с коммерческой точки зрения инвестиционные проекты.
Equally strong argument was presented in favour of inclusion of the text on the basis that preserving the parties' rights during a conciliation would enhance the attractiveness of conciliation. В равной мере убедительный аргумент был приведен в пользу включения этого текста на том основании, что сохранение прав сторон в течение проведения согласительной процедуры увеличило бы привлекательность такой процедуры.
It may be argued that the attractiveness of NEPAD lies in its ownership by Africans themselves, while in the case of UN-NADAF, its apparent lack of ownership might have been its biggest failing. Можно утверждать, что привлекательность Нового партнерства заключается в том, что его авторами являются сами африканцы, тогда как в случае НАДАФ-ООН видимое отсутствие авторства является ее самым большим недостатком.
Many developing countries are improving their transport sectors to become more competitive in the global market and to increase their attractiveness to FDI, which can in turn enhance their participation in that market. Многие развивающиеся страны повышают эффективность своих транспортных секторов, с тем чтобы они были более конкурентоспособными на глобальном рынке и повысили свою привлекательность для ПИИ, что, в свою очередь, может расширить их участие в деятельности на этом рынке.
From the demand side, many LLDCs are small on their own in terms of market size, but by entering regional agreements they increase their attractiveness by providing access to a larger market than their own. Что касается спроса, то многие НВМРС сами по себе слишком малы с точки зрения емкости рынка, однако, заключая региональные соглашения, они повышают свою привлекательность, становясь составной частью рынка, более крупного, чем их собственный.
This agreement increases the attractiveness of these countries as locations for export-oriented FDI that is directed to sales in the United States, including by US TNCs seeking low-cost production locations for output to sell back home. Это повышает привлекательность данных стран для ПИИ с экспортной ориентацией, создающих производства, продукция которых предназначается для реализации в Соединенных Штатах, в том числе для американских ТНК, ищущих районы с низкими издержками производства для поставки производимой продукции на собственный рынок.
Rigidities in the labour market would weaken Hong Kong's attractiveness to overseas investors, leading to reduced employment opportunities in the long run, to the disadvantage of employees; Установление же жестких рамок на рынке труда снизит привлекательность Гонконга для зарубежных инвесторов и, в конце концов, сократит возможности трудоустройства для потенциальных работников;
The attractiveness of the United Nations emanates from its political legitimacy, value-based mission, knowledge and experience in the development field, historic relationship with developing countries and its global reach and voice. Привлекательность Организации Объединенных Наций обусловлена ее политической легитимностью, ее основанной на общечеловеческих ценностях миссией, знаниями и опытом в области развития, историей ее отношений с развивающимися странами и глобальным характером ее деятельности и ее «голоса».
To achieve success in global capital markets, it is necessary to aggregate the assets across many nations, as this enhances their value, decreases financial risks and increases their attractiveness to global investors. Для успеха на глобальных рынках капитала необходимо обобщить активы корпораций многих стран, чтобы увеличить их ценность, снизить финансовые риски и повысить их привлекательность для глобальных инвесторов.
Make no mistake: without active and aggressive assistance to small, vulnerable and poor countries like ours, the yawning social, political and economic cleavages caused by this global economic and financial crisis will only increase the attractiveness of illicit drugs and their disastrous global implications. Прошу меня понять: если активно не оказывать значительную помощь таким малым, уязвимым и бедным странам, как наша, то усиление социально-экономических и политических противоречий в результате нынешнего глобального финансово-экономического кризиса только увеличит привлекательность незаконных наркотиков и усугубит их разрушительные глобальные последствия.
The attractiveness of clusters largely depends on the existence of so-called external economies of scale, i.e. the reduction of costs to individual firms as the size of the cluster increases, e.g. through knowledge spillovers. Привлекательность кластеров в значительной степени зависит от наличия так называемого внешнего "эффекта масштаба", т.е. от сокращения издержек отдельных фирм по мере увеличения размера кластера, в частности благодаря сопутствующему перетоку знаний.
ASEAN economic integration through - for instance - the ASEAN Free Trade Area and the ASEAN Investment Area, has increased the region's attractiveness for FDI and as a competitive production platform. Экономическая интеграция АСЕАН в рамках, например, Зоны свободной торговли АСЕАН и Инвестиционной зоны АСЕАН повысила привлекательность этого региона для ПИИ, а также в качестве конкурентной производственной платформы.
The Australian Government continues to enhance the overall attractiveness, accessibility and security of private pensions (superannuation) to encourage people to achieve a higher standard of living in retirement than would be possible from the age pension alone. Австралийское правительство продолжает в целом повышать привлекательность, доступность и надежность схем частного пенсионного страхования (пенсионного обеспечения), с тем чтобы обеспечить высокий уровень жизни пенсионеров, чем тот, который предоставляет одна лишь пенсия по возрасту.
JIU points out that, despite their attractiveness, the potential of existing common services is not being harnessed to its full extent, and goes on to underscore the need for strategic direction for Geneva common services. ОИГ отмечает, что, несмотря на привлекательность общих служб, потенциал таких существующих служб используется не полностью, а также подчеркивает необходимость стратегического управления работой общих служб в Женеве.