Another disadvantage that could arise depending on the situation in which the destruction is being carried out (i.e., whether destruction is done by a mobile unit or at a well-secured stationary site) would be the attractiveness of the equipment to theft. |
Другим недостатком, который может проявляться в зависимости от ситуации, в которой происходит уничтожение оружия (т.е. проводится ли уничтожение на подвижном пункте или на охраняемом стационарном объекте), является «привлекательность» оборудования для воров. |
The attractiveness of print-on-demand resides in producing and shipping a book from a location as close as possible to the customer, which reduces shipping time and costs, and the environmental footprint of the Organization. |
Привлекательность технологии печатания по требованию заключается в том, что она позволяет издать книгу как можно ближе к покупателю, а затем переслать ее, что приводит к сокращению времени доставки и соответствующих затрат, а также уменьшению воздействия Организации на окружающую среду. |
Now, if we compare this score, the average score, to how many messages a selection of people receive, you can begin to get a sense of how attractiveness links to popularity on an online dating website. |
Если сравнить среднюю привлекательность с количеством получаемых писем, можно понять, как привлекательность связана с популярностью на сайте знакомств. |
This value should be "added" to the return that is attributed to various classes of liquid assets in "normal" times, thereby affecting the relative attractiveness of liquid and illiquid assets - and influencing the asset-allocation choices made by various classes of investors. |
Эта стоимость должна быть «добавлена» к доходу, который относится к различным классам ликвидных активов в «нормальные» времена, тем самым влияя на относительную привлекательность ликвидных и неликвидных активов - и воздействуя на выбор по размещению активов, который делают различные классы инвесторов. |
It was also suggested that limiting the draft instrument only to the sea leg might be regarded as not sufficiently useful a contribution to the harmonization of transport law, and that the proposed door-to-door concept increased the attractiveness of the project. |
Было также сказано, что в результате ограничения сферы применения проекта только морской перевозкой проект документа может быть воспринят как недостаточно полезный вклад в согласование транспортного права и что предлагаемая концепция сферы его применения "от двери до двери" повышает привлекательность проекта. |
Such attractiveness may, at least in part, be indicative of the prevailing conditions for the spread of the Internet in the territory in question. |
Однако можно выявить некоторые тенденции в плане роста использования ДВУ конкретной страны, что может указывать на привлекательность конкретного ДВУ. Такая привлекательность может по крайней мере отчасти указывать на общие условия распространения Интернета на данной территории. |
Countries that strengthen the regulatory environment face a "first mover problem", i.e. they risk reducing their attractiveness as a foreign investment destination compared to competing countries that are content with laxer environmental or social standards. |
Страны, усиливающие режим регулирования, рискуют столкнуться с "проблемой первопроходцев", т.е. они рискуют снизить свою привлекательность для иностранных инвестиций по сравнению с конкурирующими странами, которые вполне устраивают не столь жесткие экологические или социальные стандарты. |
Now, if we compare this score, the average score, to how many messages a selection of people receive, you can begin to get a sense of how attractiveness links to popularity on an online dating website. |
Если сравнить среднюю привлекательность с количеством получаемых писем, можно понять, как привлекательность связана с популярностью на сайте знакомств. |