Due to political or economic decisions, some cities started to lose attractiveness and therefore population. |
Под влиянием политических или экономических решений некоторые города начали терять свою привлекательность и, следовательно, население. |
Rail and road infrastructure close to storage, production and distribution centres added to the attractiveness of ports. |
Наличие железнодорожной и автомобильной инфраструктуры вблизи складских мощностей и производственных и распределительных центров выступает дополнительным фактором, повышающим привлекательность портов. |
There has been increased global attractiveness of the stock market through adoption of generally accepted international standards. |
После введения на Ямайкской фондовой бирже общепринятых международных стандартов ее привлекательность на глобальном уровне возросла. |
The negative impacts of poorly managed and uncontrolled tourism could have costly effects, mostly in terms of lost revenues, if destinations were to lose attractiveness and competiveness. |
Негативные последствия плохо организованного и неконтролируемого туризма могут быть чреваты издержками, выражающимися в основном в виде потери доходов, если посещаемые туристами места утрачивают свою привлекательность и конкурентоспособность. |
For financial networks the critical factors are attractiveness and incentives to invest in R&D and as well as predictable regulatory conditions in countries that are politically stable. |
Что касается финансовых систем, то критически важными факторами для них являются инвестиционная привлекательность и стимулы к инвестициям в НИОКР, а также предсказуемость нормативно-правового регулирования и политическая стабильность. |
Business development services aimed at strengthening the capacities of SME entrepreneurs in these areas had the potential to improve the attractiveness of SMEs. |
Услуги по развитию предпринимательства, призванные поднять уровень квалификации предпринимателей малого и среднего бизнеса в этих областях, способны повысить привлекательность МСП. |
Lastly, a well-organised corporate governance system, one element of which is internal audit, raises a company's investment attractiveness on the market. |
Наконец, наличие в компании хорошо организованной системы корпоративного управления, одним из элементов которого является внутренний аудит, повышает инвестиционную привлекательность компании на рынке. |
Bharata Muni established the following: Śṛungāram (शृङ्गार): Romance, Love, attractiveness. |
Бхарата Муни установил следующие соответствия: Srungara|Śṛungāram IAST (शृङ्गार): Любовь, привлекательность. |
The US lost some of its attractiveness for many, and Americans are unpopular in many parts of the world. |
США для многих частично утратили свою привлекательность, и американцев не любят во многих частях света. |
In that respect, it was observed that the existence of that approach in these rules had not impacted negatively on their attractiveness to users. |
В этой связи было указано, что лежащий в основе этих регламентов подход не оказывал негативного воздействия на его привлекательность для пользователей. |
It was also supposed to reduce the attractiveness of regional approaches and mitigate concerns about the implications of economic integration for the multilateral system and third countries. |
Как предполагалось, он также должен уменьшить привлекательность региональных подходов и сгладить беспокойство по поводу последствий экономической интеграции для многосторонней системы и третьих стран. |
We know that lots of women still judge the attractiveness of a man based in large part on how successful he is in his career. |
Как известно, многие женщины до сих пор оценивают привлекательность мужчины, во многом основываясь на том, насколько успешна его карьера. |
Sharp monetary tightening at the onset of a payments crisis might offer some benefits if it bolsters investor confidence and raises the attractiveness of domestic financial assets. |
Резкое ужесточение кредитно-денежной политики на начальном этапе кризиса системы расчетов может принести определенные результаты, если это служит укреплению доверия инвесторов и повышает привлекательность внутренних финансовых активов. |
The attractiveness of the country depends on the following factors: |
Привлекательность страны зависит от следующих факторов: |
The attractiveness of certain locations as tourist destinations has also been affected by damage to the natural landscape and the loss of biodiversity linked to human activities. |
Привлекательность некоторых мест для туристов также страдает в результате ущерба, наносимого природному ландшафту, и потери биологического разнообразия, обусловленного деятельностью человека. |
The tightness of the market situation has enhanced the attractiveness of metals markets to investors dissatisfied with the prospects for returns on financial assets. |
Нехватка предложения на рынке повысила привлекательность рынков металлов для инвесторов, которых не устраивали перспективы получения прибыли с финансовых активов. |
This extra cost will have to be reflected in the sales price, undermining the company's attractiveness vis-à-vis competitors operating in other locations. |
Эти дополнительные затраты приходится отражать в продажной цене, что снижает привлекательность компании по сравнению с ее конкурентами, действующими в других местах. |
The industrial countries should also consider more systematic discipline of their own competitive tax concessions, which sometimes unfairly and artificially erode developing countries' relative attractiveness to foreign investment. |
Промышленно развитым странам следует также рассмотреть возможность упорядочения предоставляемых ими в борьбе за инвестиции собственных налоговых льгот, которые иногда несправедливо и искусственно подрывают относительную привлекательность развивающихся стран для иностранных инвестиций. |
Financial instruments; attractiveness of real estate investment and taxation; procedures and constraints: |
Финансовые инструменты; привлекательность инвестирования и налогообложения недвижимости; процедуры и ограничения: |
Adherence of a State to the United Nations treaties on outer space could increase its attractiveness to potential foreign partners seeking international cooperation in the exploration and use of outer space. |
Присоединение государства к договорам Организации Объединенных Наций по космосу может повысить его привлекательность для потенциальных иностранных партнеров, которые готовы осуществлять международное сотрудничество в области исследования и использования космического пространства. |
The Commission felt that regional cooperation initiatives can play an important role in improving the business climate and thus raising the attractiveness of countries concerned as appealing destinations for foreign investments. |
Комиссия сочла, что инициативы в области регионального сотрудничества могут сыграть важную роль в улучшении предпринимательского климата и, следовательно, повысить привлекательность соответствующих государств для иностранных инвестиций. |
The threat is that increased feelings of insecurity will limit people's movements and reduce the attractiveness of light and public transport. |
Связанная с этим угроза заключается в том, что повышенное чувство опасности станет причиной, ограничивающей передвижение населения, и снизит привлекательность легких видов транспорта и общественного транспорта. |
The US military's impressive work in providing humanitarian relief after the Indian Ocean tsunami in 2004 helped restore America's attractiveness, and enhanced its soft power. |
Впечатляющая работа американских военных в предоставлении гуманитарной помощи после цунами в Индийском океане в 2004 году помогла восстановить привлекательность Америки и увеличила ее мягкую силу. |
Financial instruments; attractiveness of real estate investment and taxation; procedures and constraints: From a macroeconomic point of view, giving priority to savings over borrowings has a stabilizing effect on financial resources. |
Финансовые инструменты; привлекательность инвестирования и налогообложения недвижимости; процедуры и ограничения: С макроэкономической точки зрения приоритет накоплений над займами оказывает стабилизирующее воздействие на финансовые ресурсы. |
Also, the EU decision on whether the coal and power industry from economies in transition could qualify for emission credits will influence their attractiveness for direct foreign investments. |
Кроме того, решение ЕС о том, соблюдаются ли в угольном и энергетическом секторе стран с переходной экономикой установленные требования по кредитам на выбросы, может усилить или уменьшить привлекательность таких стран для прямых иностранных инвестиций. |