Английский - русский
Перевод слова Attractiveness
Вариант перевода Привлекательной

Примеры в контексте "Attractiveness - Привлекательной"

Примеры: Attractiveness - Привлекательной
Develop solutions that increase the efficiency and attractiveness of the CTIED's work for member States and all other interested parties. 2.3 находить такие решения, которые делают работу КРТПП более эффективной и привлекательной для государств-членов и всех других заинтересованных сторон;
In order to intensify the efforts to diversify the financial services sector offerings and to enhance the attractiveness of the Territory as a financial services centre, legislation would be introduced in respect of limited partnership, limited life companies and mutual funds. С тем чтобы активизировать усилия по диверсификации предложения в секторе финансовых услуг и сделать территорию еще более привлекательной в качестве центра финансовых услуг, будет внесен на рассмотрение законопроект о товариществах с ограниченной ответственностью, компаниях с ограниченными сроками деятельности и взаимных фондах.
Norway is also convinced that negative security assurances will reduce the attractiveness of acquiring nuclear weapons and hence contribute to consolidating the non-proliferation regime. Норвегия убеждена также в том, что негативные гарантии безопасности сделают менее привлекательной идею приобретения ядерного оружия и тем самым будут способствовать укреплению режима нераспространения.
To ensure investor attractiveness such an economy must have a strong financial reporting framework evident by high quality global standards. Для того чтобы быть привлекательной для инвесторов, такая экономика должна характеризоваться надежной системой финансовой отчетности, подтверждением которой являются применяемые в ней высококачественные мировые стандарты.
In this regard, African countries have continued their efforts towards attracting FDI through the implementation of reforms to enhance Africa's attractiveness to foreign investors. В этой связи африканские страны продолжают стремиться привлекать ПИИ путем проведения реформ, делающих Африку более привлекательной для иностранных инвесторов.
Negative security assurances would also contribute to the Treaty by reducing the attractiveness for States to acquire nuclear arms, thereby furthering non-proliferation. Негативные гарантии безопасности также способствовали бы укреплению Договора, сделав идею приобретения ядерного оружия менее привлекательной для государств и содействуя тем самым процессу нераспространения.
The bilateral negotiations with the European Union and the ratification of the GATT/WTO agreements should also help to improve access to international markets and thus increase the attractiveness of Switzerland as a centre for economic activity. Двусторонние переговоры с Европейским союзом и ратификация соглашений ГАТТ/ВТО также должны позволить расширить доступ к международным рынкам и сделать экономику Швейцарии более привлекательной.
(a) Making UNDP more efficient and transparent so as to increase its attractiveness at a time when major traditional donors may be downsizing their own aid infrastructure and institutions. а) повысить эффективность и транспарентность деятельности ПРООН, с тем чтобы сделать ее более привлекательной в период, когда основные традиционные доноры, возможно, сужают свои инфраструктуры и уменьшают размеры учреждений в области предоставления помощи.
Two souls, of equal levels of attractiveness, both fitting together like two pieces of a very attractive puzzle. Две души одинакой степени привлекательности, оба подходим друг другу, как два кусочка очень привлекательной мозаики.
Rodriguez further notes that NAFTA increases the attractiveness of Mexico in terms of foreign investment for two reasons: First, concessions to Mexico will be on a contractual FTA which is more secure than the unilateral CBI concessions. более привлекательной экономику Мексики для размещения иностранных инвестиций с учетом следующих двух обстоятельств: во-первых, льготы, предоставляемые Мексике, будут основываться на договорном режиме ССТ, который является более надежным, чем односторонние льготы в рамках ИКБ.