Английский - русский
Перевод слова Attract
Вариант перевода Мобилизации

Примеры в контексте "Attract - Мобилизации"

Примеры: Attract - Мобилизации
One of the vehicles to attract and manage non-core resources has been and will remain the TTFs, which are used to mobilize resources to meet programme country demands. Одним из механизмов привлечения неосновных ресурсов и распоряжения ими были и будут оставаться тематические целевые фонды (ТЦФ), которые используются для мобилизации ресурсов в целях удовлетворения запросов страны осуществления программы.
The Committee therefore urges the UNITAR Administration to pursue fund-raising activities boldly, in a creative and forthright manner, in an effort to attract a steady flow of donor funds. В связи с этим Комитет настоятельно рекомендует администрации ЮНИТАР энергично заниматься деятельностью по мобилизации средств, проявляя творческий подход и решительность в стремлении обеспечить стабильный приток донорских средств.
Also, the development of capital markets in middle-income countries had an enormous potential in the medium to long term to mobilize and attract private capital. Кроме того, развитие рынков капитала в странах со средним уровнем дохода открывает колоссальные возможности для мобилизации и привлечения частного капитала в среднесрочном и долгосрочном плане.
Development in such countries was constrained by many factors, including structural weaknesses; limited capacity; inadequate infrastructure; limited capability to mobilize and attract resources; unsustainable external debt; vulnerability to external shocks; natural disasters; continuing conflicts; and the prevalence of diseases. Развитию в таких странах препятствуют многие факторы, в том числе структурные недостатки, ограниченный потенциал, слабость инфраструктуры, ограниченные возможности по мобилизации и привлечению ресурсов, неприемлемый уровень внешней задолженности, уязвимость перед лицом внешних воздействий, стихийные бедствия, продолжающиеся конфликты и широкое распространение заболеваний.
This worrisome trend underlines the need for decisive, credible and sustainable steps towards the establishment of an enabling environment to attract foreign investment and to mobilize local private capital, where possible. Эта тревожная тенденция подчеркивает необходимость принятия решительных, вселяющих доверие и устойчивых мер по созданию благоприятных условий для привлечения иностранных инвестиций и, где это возможно, мобилизации местного частного капитала.
The critical role of ODA was discussed, including its potential for helping developing countries to strengthen domestic resource mobilization, build national capacity, attract foreign investment, benefit from trade and foster peace. Затрагивался также вопрос о критически важной роли ОПР, в частности как фактора мобилизации внутренних ресурсов в развивающихся странах, укрепления национального потенциала, привлечения иностранных инвестиций, получения выгод от торговли и укрепления мира.
Although the least developed countries had made strides in creating an enabling environment for poverty eradication, including extensive economic and governance reforms to attract foreign direct investment and mobilize additional domestic resources, the results fell far short of expectations. Наименее развитые страны добились успехов в деле создания благоприятных условий для искоренения нищеты, включая широкие экономические реформы и реформы управления в целях привлечения прямых иностранных инвестиций и мобилизации дополнительных внутренних ресурсов, однако достигнутые результаты весьма далеки от ожиданий.
Africa's progressively decreasing ability to attract foreign direct investment and official development assistance - despite its huge potential - and generally mobilize external financial resources is directly attributable to the negative effects of globalization on the continent. Неуклонное сокращение потенциала Африки в плане привлечения прямых иностранных инвестиций и официальной помощи в целях развития - несмотря на ее огромные ресурсы - и в целом в плане мобилизации внешних финансовых ресурсов непосредственно связано с негативным воздействием глобализации на континент.
The State has a key role to play in supporting economic arrangements which encourage human development, stimulate enterprise and saving and create the environment necessary to mobilize domestic resources and to attract foreign investment. Государство играет ключевую роль в обеспечении тех экономических механизмов, которые способствуют развитию человека, стимулируют производственную деятельность и экономию средств и создают условия, необходимые для мобилизации внутренних ресурсов и привлечения иностранных инвестиций.
UNDP will also continue to simplify cost-sharing and trust fund agreements to give impetus to country-office resource-mobilization efforts; to improve financial reporting of non-core funds; and to explore how to attract financing from the private sector. Кроме того, ПРООН будет продолжать усилия по упрощению механизмов совместного несения расходов и целевого финансирования для стимулирования усилий страновых отделений по мобилизации ресурсов; совершенствовать финансовую отчетность по неосновным средствам; и изыскивать способы привлечения финансовых средств из частного сектора.
A global premium bond may also attract those who wish to lend for development purposes (the same function could of course be performed by a conventional savings bond for development). Облигации всемирного выигрышного займа могут также привлекать тех, кто хотел бы предоставить деньги на цели развития (конечно, эту же функцию могли бы выполнять обычные сберегательные облигации, выпускаемые в интересах мобилизации средств на цели развития).
The development of integrated water management and the achievement of the water supply and sanitation targets require considerable investments and appropriate financing mechanisms to mobilize domestic capital and attract private sector investments. Развитие комплексных методов управления водохозяйственной деятельностью и достижение целей в области водоснабжения и санитарии требуют значительных инвестиций и надлежащих механизмов финансирования для мобилизации отечественного капитала и привлечения инвестиций частного сектора.
To attract further contributions to the Peace Fund it will be important for the African Union to actively engage in broadening its donor base, including through resource mobilization activities within the continent. Для привлечения дополнительных взносов в Фонд мира важно, чтобы Африканский союз активно взаимодействовал с другими сторонами в целях расширения базы доноров, в том числе путем деятельности по мобилизации ресурсов на континенте.
The partnership could also create a framework allowing for the mobilization of know-how and advice at the global and national levels and providing for additional channels to help countries attract FDI and build human resource and institutional capacity. Этот партнерский союз может также создать рамки для мобилизации ноу-хау и консультативных возможностей на глобальном и национальном уровнях и обеспечить дополнительные каналы с целью оказания помощи странам в привлечении ПИИ и создании потенциала людских ресурсов и институционального потенциала.
Notwithstanding developing countries' efforts to promote domestic resource mobilization and attract foreign investment, the shortfall in the volume of the resources they needed for sustained economic growth and poverty eradication called for a substantial increase in additional resources. Несмотря на усилия развивающихся стран, направленные на содействие мобилизации внутренних ресурсов и на привлечение иностранных инвестиций, неполучение ими достаточного объема ресурсов, в которых они нуждаются в целях обеспечения поступательного экономического роста и искоренения нищеты, требует существенного увеличения дополнительных ресурсов.
However hard they had tried, their endeavours to mobilize domestic resources for development financing had remained inadequate, primarily owing to an insignificant increase in ODA and failure to attract foreign direct investment because of high transportation costs, a narrow resource base and small domestic markets. Несмотря на энергичные попытки стран - членов Группы, их усилия по мобилизации внутренних ресурсов на финансирование развития по-прежнему недостаточны, главным образом вследствие незначительного увеличения объемов ОПР и неудач в привлечении прямых иностранных инвестиций из-за высоких транспортных издержек, недостаточной ресурсной базы и небольших размеров внутренних рынков.
Given the current competition to attract foreign direct investment, many countries, particularly the poorer ones, will have to make a greater effort to generate investible resources through innovative savings schemes and other local resource mobilization measures. Учитывая нынешнюю конкуренцию за привлечение иностранных прямых инвестиций, многим странам, особенно бедным, придется приложить более активные усилия по формированию ресурсов, необходимых для инвестиций, посредством новаторских схем накоплений и других мер по мобилизации местных ресурсов.
(b) Ensure that development communication and training programmes attract more contributions from United Nations agencies, bilateral and multilateral organizations, non-governmental organizations, foundations and universities, in addition to the fund-raising efforts of the Programme. Ь) обеспечение того, чтобы программы коммуникации в интересах развития и подготовки кадров позволяли расширить вклад со стороны учреждений Организации Объединенных Наций, двусторонних и многосторонних организаций, неправительственных организаций, фондов и университетов, что дополняло бы усилия Программы по мобилизации средств.
Appropriate domestic strategies will need to be put in place to mobilize domestic resources through improved revenue collection; providing an enabling environment to attract private investment; and improved intermediation of savings for investment, as well as getting back flight capital. Необходимо обеспечить реализацию надлежащих внутренних стратегий в целях мобилизации внутренних ресурсов за счет более эффективного сбора налогов; создания благоприятных условий для привлечения частных инвестиций; улучшения мобилизации сбережений для инвестирования через кредитно-финансовую систему, а также возвращения «беглого капитала».
Financing can be mobilized by: underwriting private sector risks; creating frameworks to mobilize domestic capital, including providing access to credit for home buyers; and providing an enabling institutional environment to attract domestic and foreign private sector investment. Финансовые средства можно привлекать путем вторичного страхования рисков частного сектора; создания системы мобилизации внутренних капиталов, включая предоставление кредитов покупателям жилья; создания благоприятных институциональных условий для привлечения внутренних и иностранных частных инвестиций.
In addition to its efforts to mobilize domestic resources, Mongolia was striving to attract foreign direct investment, adopt environmentally friendly technologies and establish effective partnerships with development partners with a view to building sustainable homes and improving air quality. В дополнение к своим усилиям по мобилизации внутренних ресурсов Монголия стремится привлекать прямые иностранные инвестиции, внедрять экологически чистые технологии и налаживать эффективные партнерские связи с партнерами по процессу развития в целях строительства экологически устойчивого жилья и улучшения качества воздуха.
UNCTAD has been working in the area of investment in terms of the policies and institutions required to mobilize domestic investment for the productive sectors and attract FDI for the same purpose. В области инвестиций ЮНКТАД прорабатывает политику и институциональные структуры, необходимые для мобилизации внутренних инвестиций в продуктивные секторы и привлечения ПИИ на эти же цели.
In this context, we encourage the Special Unit for South-South Cooperation to undertake additional resource mobilization initiatives to attract more financial and in kind resources, while avoiding the proliferation and fragmentation of financing arrangements. В этой связи мы призываем Специальную группу по сотрудничеству Юг-Юг предпринять дополнительные инициативы по мобилизации ресурсов, с тем чтобы привлечь дополнительные средства в финансовой и натуральной форме, избегая при этом распространения и фрагментации финансовых механизмов.
(k) Developing economic policies to promote and mobilize domestic savings and attract external resources for productive investment, and seeking innovative sources of funding, both public and private, for social programmes, while ensuring their effective utilization; к) разработка экономической политики в целях поощрения и мобилизации внутренних сбережений и привлечения внешних ресурсов для инвестирования в производственную сферу и изыскание нетрадиционных источников финансирования, как государственных, так и частных, социальных программ с обеспечением их эффективного использования;
Have Governments taken particular steps in times of economic/financial crises to attract cross-border M&As that provide financing to allow host-country firms that are in a severe liquidity crisis (but otherwise viable) to continue production? Ь) Принимали ли правительства конкретные меры в условиях экономических/финансовых кризисов для стимулирования трансграничных СиП в целях мобилизации финансирования, позволяющего компаниям принимающей страны, столкнувшимся с серьезным кризисом ликвидности (но жизнеспособным во всех других отношениях), продолжить производственную деятельность?