Английский - русский
Перевод слова Attorney
Вариант перевода Защитника

Примеры в контексте "Attorney - Защитника"

Примеры: Attorney - Защитника
He notes that on 14 October 2001, having no lawyer to advise him, he submitted a request to the Burgos Provincial Court to appoint an attorney and a legal representative to apply on his behalf. Следует также учитывать, что - в отсутствие адвоката защиты - он обратился 14 октября 2001 года в суд провинции Бургос с просьбой о назначении ему защитника и поверенного для целей подачи ходатайства по процедуре ампаро.
According to a protocol of 21 June 2000, the accused was informed of the termination of the preliminary investigation and had his right to review the case file personally and together with his attorney explained to him in the presence of his lawyer, Ms. Abramova. В соответствии с протоколом от 21 июня 2000 года обвиняемому было объявлено об окончании предварительного следствия и разъяснено право знакомиться с материалами уголовного дела как лично, так и с помощью защитника - в присутствии адвоката, г-жи Абрамовой.
In this connection, a code of conduct for lawyers practising at the Tribunal has been adopted, including the appointment of an attorney on a temporary basis until a permanent appointment is made. В этой связи принят кодекс поведения для адвокатов защиты, действующих в Трибунале, в том числе предусматривается назначение защитника на временной основе до тех пор, пока не будет сделано постоянное назначение.
The convicted person is given the opportunity to present his defence either himself or with the assistance of a defence attorney whom he can engage from the open list of the attorneys. Осужденному лицу предоставляется возможность защищать себя либо самостоятельно, либо с помощью защитника, которого это лицо может нанять из открытого списка адвокатов.
You were denied bail, but you got a real attorney... instead of a public defender. Нет залога, зато есть адвокат, вместо общественного защитника.
1984-1990 Staff attorney, Assistant Public Defender, Hennepin County, Minnesota. Адвокат персонала, помощник публичного защитника, графство Хеннепин, штат Миннесота.
An attorney or other person may participate as defence counsel or representative in the proceedings of such a case. В качестве защитника или представителя к участию в производстве по делу об административном правонарушении допускается адвокат или иное лицо.
In Japan, it is the right and duty of the attorney to maintain confidentiality of any facts in the performance of his/her duties as a lawyer. В Японии адвокат имеет право и обязанность обеспечивать конфиденциальный характер любых фактов при исполнении своих обязанностей защитника.
It has also been reported that attorney Ruiz had acted as counsel for a person whom the Government allegedly suspects of being involved in illegal activity. Было также сообщено, что адвокат Руис выступал в качестве защитника лица, которого правительство подозревает в участии в незаконной деятельности.
Though, in a capital case, a period of four calendar days for counsel to prepare for trial is far from ideal, the defense attorney did not request any further delay. Хотя в деле, связанном со смертной казнью, период для подготовки защитника к процессу продолжительностью четыре календарных дня далек от идеала, защитник не просил каких-либо дополнительных отсрочек.
He was assured of the right to a lawyer from the time of his first appearance before the examining magistrate, and was free not to make a statement unless his attorney was present. Право на защитника обеспечивается с первой встречи со следственным судьей, и подсудимый вправе не делать никаких заявлений в отсутствие своего адвоката.
Chinese nationals including ethnic minorities may get legal aid free of charge in civil and criminal legal areas if they cannot afford the attorney fee or if designated by the people's court. Граждане Китая, включая и представителей этнических меньшинств, могут бесплатно получить правовую помощь в гражданских и уголовных областях права, если они не в состоянии оплатить услуги защитника или если соответствующее решение примет народный суд.
This decision of the criminal prosecution bodies or the court regarding the participation of a defence counsel is binding on the Bar and the mandated attorney. В этих случаях постановление дознавателя, следователя, прокурора, судьи или определение суда о выделении защитника является обязательным для профессиональной коллегии адвокатов и адвоката поверенного.
If the minor, or their legal representative or relatives do not secure an attorney, one will be assigned on the part of a juvenile delinquency judge. Если несовершеннолетний или его законный представитель, или родственники не смогут обеспечить услуги адвоката, защитника ему должен назначить судья по делам ювенильной преступности.
The Committee also observes that, after the author's request for free legal aid was denied by the Public Defender's Office for lack of merit, the author contacted one attorney, who declined to represent her. Комитет также отмечает, что Бюро государственного защитника отказало автору в просьбе о бесплатной юридической помощи за отсутствием существа в этой просьбе, автор связалась с адвокатом, который отказался ее представлять.
It was also reported that the accused's right to have an attorney present during the investigative phase and during an appeal against investigative detention was not always respected. Сообщается также, что не всегда соблюдается право обвиняемого получать помощь защитника на стадии расследования, а также на стадии обжалования решения о взятии под стражу до суда.
If you cannot afford an attorney, one will be appointed for you. В том числе бесплатного государственного защитника.
At the age of 19, he was making so much money (as much as $2,500 each week) the Los Angeles Superior Court appointed attorney Horace Hahn as his guardian, with the consent of his parents. В возрасте 19 лет от зарабатывал большие деньги - 2500 долларов в неделю, в результате чего Верховный суд Лос-Анджелеса назначил ему с согласия родителей в качестве защитника интересов адвоката Хорейса Хана.
The author was thus tried without the assistance of an attorney of record and without being offered the opportunity of appointing a new attorney. Таким образом, судебное разбирательство в отношении автора проходило без помощи официального защитника и возможности назначения нового адвоката.
If the arrested person is interrogated, the defence attorney is enabled to enter the premises in order to be present during interrogation performed by the official, and the presence of the defence attorney is recorded in the Book of Records of Arrests. Если ведется допрос арестованного лица, то защитнику обеспечивается пропуск в соответствующее помещение, с тем чтобы присутствовать на допросе, который ведет следователь, а присутствие на допросе защитника фиксируется в журнале арестов.
(b) To be given the necessary time and means to prepare his defence, to appoint a defence attorney of his own choosing and to communicate with that attorney, in accordance with articles 244 and 281 of this Act; Ь) предоставление времени и необходимых средств для подготовки защиты, назначения защитника по своему выбору и возможности сноситься с защитником в соответствии со статьями 244 и 281 Уголовно-процессуального кодекса;
(e) Indicted persons are entitled to either defend themselves or to have a defence attorney, as well as freely to choose a defence attorney from the ranks of attorneys (article 10, paragraph 1); ё) подозреваемые и обвиняемые имеют право самостоятельно осуществлять свою защиту или пользоваться услугами адвоката, а также право свободно выбирать своего защитника из числа членов коллегии адвокатов (пункт 1 статьи 10);
He was not informed about his right to obtain counsel and did not have an opportunity to choose a defence attorney for himself. Его не проинформировали о праве иметь защитника и он не мог воспользоваться услугами защитника по своему выбору.
Every person prosecuted has the right to request a hearing in the presence of counsel or a defence attorney of his choice at each stage of criminal proceedings, including police inquiries and pre-trial investigation. Любое привлекаемое к ответственности лицо имеет право требовать быть заслушанным в присутствии выбранного им адвоката или защитника, причем на всех уровнях уголовного процесса, включая полицейское расследование и предварительное следствие.
The Act introduces the rule that a lawyer may participate in criminal proceedings as defence counsel on presentation of his or her accreditation as a lawyer and a warrant of attorney. В принятом законе введена норма, согласно которой адвокат допускается к участию в уголовном деле в качестве защитника по предъявлении удостоверения адвоката и ордера.