Judges who will attend a particular programme are selected by court presidents or competent public prosecutors. |
Для посещения занятий по конкретной программе судьи отбираются председателями судов или компетентными государственными прокурорами. |
The structure now provides separate areas for male and female convicts to live and attend classes, and uses solar power for heating. |
В настоящее время в этом центре предусмотрены отдельные помещения для содержания осужденных мужчин и женщин и посещения ими занятий, обогрев осуществляется с помощью солнечной энергии. |
Around 1 per cent of children are enrolled in school/kindergarten programmes in urban areas, and none attend kindergarten in rural areas. |
Около 1% детей в городах охвачены программами посещения школ и детских садов, а в сельских районах никто не посещает детские сады. |
Cuban academics, scientists and economists now frequently attend seminars in the United States and Cuban artists and entertainers are also finding it easier to visit the United States. |
Теперь кубинские ученые и экономисты нередко участвуют в проводимых в этой стране семинарах; дополнительные возможности для посещения Соединенных Штатов также получили кубинские художники и артисты. |
It recommended that Norway take measures to ensure that all Roma children attend compulsory education, including through making it more accessible for those who travel for a part of the year. |
Он рекомендовал Норвегии принять меры для обеспечения посещения школы всеми детьми общины рома в рамках системы обязательного образования, в том числе путем улучшения его доступности для детей, проводящих определенную часть года в переездах. |
To this end, Ukrainian governmental officials would like to be able to sponsor and attend conferences and trainings, to take trips to other countries, and to foster exchange of ideas among various public and private entities that work in the intellectual property field. |
С этой целью должностные лица украинских государственных ведомств заинтересованы в расширении своих возможностей для организации конференций и учебных курсов и участия в них, посещения других стран и расширения обмена мнениями между различными государственными и частными организациями, занимающимися вопросами интеллектуальной собственности. |
A similar situation prevails regarding attendance at sporting events: 10.5% of men and 5.8% of women attend such events at least once a week. |
В отношении посещения спортивных мероприятий складывается аналогичная ситуация: не реже одного раза в неделю такие мероприятия посещают 10,5 процента мужчин и 5,8 процента женщин. |
JS2 reported that the right to education of children with disabilities was violated, as they either received poor quality education at home or faced challenges owing the lack of accessibility of buildings when they attend educational institutions. |
В СП2 сообщается о нарушении права детей-инвалидов на образование, поскольку они либо получают образование неудовлетворительного качества на дому, либо сталкиваются с проблемами, обусловленными недоступностью зданий для них в случае посещения ими образовательных учреждений. |
About a third of the primary level school-age population did not attend school; gender disparities were extremely pronounced and the quality of education was poor. |
Она отметила, что примерно треть населения в возрасте для посещения начальной школы не посещает начальную школу, что в школах наблюдаются резкие гендерные диспропорции и что качество образования является низким. |