In 2011, Portugal urged the authorities of Angola, Mozambique, Democratic Republic of Sao Tome and Principe, and Timor Leste to join the CCW and attend the Fourth Review Conference. |
В 2011 году Португалия настоятельно призвала власти Анголы, Демократической Республики Сан-Томе и Принсипи, Мозамбика и Тимора-Лешти присоединиться к КНО и посетить четвертую обзорную Конференцию. |
Furthermore, several States reported that civilian private security services in the execution of their tasks were authorized to ask for the identification of persons and search them if they wanted to enter the premises or attend an event. |
Кроме того, несколько государств сообщили, что гражданским частным службам безопасности разрешается при выполнении своих функций требовать предъявления удостоверений личности и обыскивать лиц, желающих войти в помещения или посетить определенное мероприятие. |
The organization was unable to participate fully in the work of the Economic and Social Council and attend major international meetings due to scarcity of funds, as it does not accept donations, subscriptions, sponsorships or gifts. |
Организация не смогла принять полноценное участие в работе Экономического и Социального Совета и посетить крупнейшие международные совещания в связи с нехваткой ресурсов, поскольку она не принимает пожертвований, взносов, спонсорского финансирования или подарков. |
Per school year, every pupil may attend a total of four such tutorial sessions (offered in the subjects German, mathematics, living foreign language and music education). |
За учебный год каждому учащемуся предоставляется возможность посетить в общей сложности четыре таких курса (по таким предметам, как немецкий язык, математика, живой иностранный язык и музыкальное образование). |
After the dinner break, all students must attend the film being screened in room 109. |
После обеда все ученики должны посетить фильм, который покажут в классе 109 |
Marcel Duchamp could not attend the exhibition, because he and his partner Mary Reynolds had gone to London in order to select and hang paintings and drawings by Jean Cocteau for Peggy Guggenheim's Gallery Guggenheim Jeune. |
Марсель Дюшан не смог посетить выставку, поскольку он со своей гражданской женой Мэри Рейнолдс отправился в Лондон, чтобы отобрать картины и рисунки Жана Кокто для галереи Guggenheim Jeune Пегги Гуггенхайм, которая открывалась 24 января 1938 года выставкой Жана Кокто. |
So that two colonels and three majors can attend a community policing seminar in Miami. Mr Chairman... |
Чтобы два полковника и три майора могли посетить... семинар по охране общественного порядка в Майами, Флорида? |
We've been planning this party for such a long time... we had to make excuses for why we couldn't attend Gummy's party... so that we could everything ready for yours. |
Мы так долго её планировали... нам пришлось придумать отговорки, из-за чего мы не можем посетить вечеринку Гамми... чтобы успеть всё подготовить для твоей. |
The staff members of the Labour Market Service, of vocational adult-education institutes and political labour-market institutions can attend the course "Siqua - A course to expand the competency for intercultural action", as part of the Vienna EQUAL development partnership "qualifications give you strength". |
Сотрудники Службы трудовых ресурсов, технических училищ для взрослых и политических институтов рынка рабочей силы имеют возможность посетить курс под названием "Siqua - курс повышения компетентности в межкультурных обменах" в рамках инициативы Венского партнёрства равного развития под названием "квалификации делают вас сильными". |
Let me also take this opportunity to express the regrets of the Foreign Minister who, for programmes unforeseen in the past, could not attend this session of the Conference, and assure you of his personal commitment to the work that you are doing here. |
Позвольте мне также, пользуясь возможностью, выразить сожаления министра иностранных дел, который из-за непредвиденных ранее дел оказался не в состоянии посетить эту сессию Конференции, и заверить вас в его личной приверженности проводимой вами здесь работе. |
Please attend a gathering of the angels tonight at the Road House, 9:30. |
Просьба посетить слёт ангелов вечером в 9:30 в "ДОМЕ-У-ДОРОГИ." |
Can she attend chapel? |
Она может посетить церковь? |
In addition to the language course you can attend 5 lectures about Spanish culture in a week. |
На регулярной основе наша школа предлагает различные мероприятия. Более того, Вы также можете посетить лекции, посвященные культуре Испании (5 лекций в неделю). |
When Petur informs him of Otto's advances toward Melinda, however, Bánk promises that he shall attend their meeting. |
Когда Петур сообщает ему о домогательствах Оттона, Банк обещает посетить встречу заговорщиков. |
My lady, if you're not against changing your plans, I thought perhaps we might attend this evening's Cotillion. |
Моя леди, если вы не возражаете против изменения планов, я решил посетить сегодня Котильон. |
Counter-counteroffer - you come with me, or I make you attend a four-hour fax cover-sheet protocol meeting. |
Встречное встречному предложению - ты поедешь со мной или я заставлю тебя посетить 4-часовое протокольное совещание. |
Actually, a few slacking sisters didn't make study hours this week so they unfortunately can't attend the Spirit Social tomorrow night. |
К сожалению, некоторые наши сестрички не занимались упорно на этой неделе поэтому они не смогут посетить завтра "Общественный Дух". |
It'll be on display at the Interactive Telecommunications Spring Show in Greenwich Village in New York City - that's open to the public, definitely invite you all to come and attend - it's a fantastic show. |
Она будет выложена на Весенней выставке интерактивных телекоммуникаций в Гринвич-Вилледж в Нью-Йорке - которая открыта для широкой общественности, и мне бы очень хотелось пригласить всех прийти и посетить ее - это фантастическая выставка. |
By our estimates, as many as 30,000 people might attend the festival, and the monetary value of that kind of direct customer-to-business exposure is, frankly, incalculable. |
По нашим оценкам, наш фестиваль могут посетить около 30000 человек, а приток денежных средств от мероприятия, где клиент и предприниматель общаются напрямую, честно говоря, не поддавался бы исчислению. |
For example, for any representative who would like to become informed about certain facts, activities or to exchange points of view, all he or she can do is to read the reports, attend occasional panels or request interviews. |
Например, в настоящее время у представителя, пожелавшего ознакомиться с определенными фактами или деятельностью или же обменяться мнениями имеется для этого весьма ограниченный круг возможностей: изучить доклады, посетить время от времени проводимые совещания групп экспертов или же попросить об интервью. |
So we have decided to return the money, every last cent of it, and attend Sunday services, rather than spend the remainder of our days wasting' away at the Mississippi Men's Correctional Facility, (thud) |
И Мы решили, что лучше вернуть деньги, все до последнего цента и посетить воскресную службу, чеМ бездарно провести остаток наших дней в тюрьМе Миссисипи. |
It should visit the Territory, attend its forthcoming symposium on self-determination and hold the next regional seminar there. |
Он должен посетить территорию, принять участие в предстоящем симпозиуме по вопросу о самоопределении и провести свой следующий региональный семинар в Гибралтаре. |
You tell your guy if I win, you attend the faculty symposium and you wear a tie. |
Скажи своему человеку, что если я выиграю, ты должен будешь посетить симпозиум факультета в галстуке. |
"And a big hello from the other two", she added, referring to Mel B and Victoria Adams, both of whom were pregnant and did not attend the ceremony. |
«И большой привет от остальных двух солисток группы» - она добавила, имея в виду Викторию Бекхэм и Мел Би, которые были на тот момент беременны и не смогли посетить церемонию в Милане. |
The Secretary-General must attend an array of intergovernmental and regional meetings, visit United Nations offices and missions away from Headquarters and respond to invitations from Member States to undertake official visits. |
Генеральный секретарь должен участвовать в самых разных межправительственных и региональных совещаниях, посещать отделения и миссии Организации Объединенных Наций за пределами Центральных учреждений и откликаться на приглашения государств-членов посетить их с официальным визитом. |