Примеры в контексте "Attainment - Уровня"

Примеры: Attainment - Уровня
When minors (persons who have not attained the age of 18 years) perform work, the employer is obligated to take special care of them, by providing alleviated working conditions and opportunities for attainment of professional qualification and for its upgrading. Привлекая к работе несовершеннолетних (лиц, не достигших возраста 18 лет), работодатель обязан проявлять о них особую заботу, создавая облегченные условия труда и возможности для получения профессиональной квалификации и повышения ее уровня.
Unfortunately, in-house language training does not enable the attainment of the level of language knowledge required for professional translation; therefore training in higher-education institutions is essential. К сожалению, внутренняя лингвистическая подготовка не позволяет достичь уровня языковых знаний, необходимого для профессионального перевода; поэтому важное значение имеет подготовка в высших учебных заведениях.
Conditions are thus created for a radical increase in real wages and the attainment of a wage level enabling a corresponding rise in living standards. Таким образом, созданы условия для кардинального повышения реального размера заработной платы, достижения уровня оплаты труда, который позволяет обеспечить соответствующий уровень жизни.
Another non-governmental organization stated that, in many countries, regardless of development status, the combined effects of climate change and corruption, which perpetuate marginalization and exclusion and promote inequality, are likely to lead to a serious regression in the attainment of human rights. Другая неправительственная организация заявила, что во многих странах, независимо от уровня развития, совокупные последствия климатических изменений и коррупции, которые увековечивают маргинализацию и социальное отчуждение и содействуют распространению неравенства, могут привести к серьезному ухудшению положения в области обеспечения прав человека.
Although there is no agreement yet on the level of attainment, we all agree that reform of the Council should be a priority in the whole United Nations reform process. И хотя еще нет согласия относительно уровня задач, мы все согласны с тем, что реформа Совета должна занимать приоритетное место во всем процессе реформы Организации Объединенных Наций.
This High-level Meeting devoted specifically to the Millennium Development Goals (MDGs) is an excellent opportunity for all of us to lend new momentum to the attainment of those Goals. Это пленарное заседание высокого уровня, непосредственно посвященное целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), предоставляет всем нам прекрасную возможность придать новую динамику достижению этих целей.
Taking development to mean the attainment of a good standard of living for all, in peace and harmony with nature, his delegation welcomed the General Assembly's debate on the devastating and unjust impact of climate change, particularly for indigenous communities. Исходя из того, что развитие означает достижение достойного уровня жизни для всех в мире и гармонии с природой, его делегация приветствует прения на Генеральной Ассамблее по вопросу о разрушительных и неправомерных последствиях изменения климата, в частности для общин коренных народов.
The report of the Secretary-General demonstrates how sport has the potential to have a positive impact on the attainment of the MDGs and peace by raising awareness and promoting the values of cooperation and mutual understanding. В докладе Генерального секретаря показано, как спорт может оказывать позитивное воздействие на усилия по достижению ЦРДТ и мира посредством повышения уровня осведомленности общественности и поощрения ценностей сотрудничества и взаимопонимания.
Effective debt management contributes to the attainment and maintenance of sustainable debt levels through three key dimensions: providing input to the decision-making process, implementing policies and ensuring adequate coverage of the country's debt. Эффективное регулирование задолженности способствует достижению и поддержанию приемлемого уровня долга по трем основным направлениям: подача информации в рамках принятия решений, проведение в жизнь выработанной политики и обеспечение надлежащего покрытия национального долга.
As foreseen in its reconfirmed mandate, the strategic priorities of the mission remain the fight against organized crime and corruption, the attainment of police reform, and the improvement of police accountability. Как предусматривается в ее вновь подтвержденном мандате, стратегическими приоритетными задачами миссии по-прежнему остаются борьба с организованной преступностью и коррупцией, достижение целей реформы полицейских органов и повышение уровня подотчетности полиции.
In 2009, the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights had been established to promote progressive social development and justice, the full realization of human dignity and the attainment of a higher quality of life for the citizens of ASEAN countries. ЗЗ. В 2009 году была создана Межправительственная комиссия АСЕАН по правам человека для поощрения прогрессивного социального развития и справедливости, полной реализации права на человеческое достоинство и достижение высшего уровня качества жизни для народов стран АСЕАН.
We hope that the outcome document of the High-level Plenary Meeting (resolution 60/1) will expedite the march of countries towards attainment of the MDGs and towards conquering disease, despair and deprivation. Надеемся, что итоговый документ пленарных заседаний высокого уровня (резолюция 60/1) ускорит поступь стран к достижению ЦРТ и к их победе над болезнями, отчаянием и обездоленностью.
It defined Health for All as the attainment by all peoples of the world by the year 2000 of a level of health that will permit them to lead a socially and economically productive life. Он определил «Здоровье для всех» как цель для всех народов к 2000 году и достижение уровня здоровья, который позволит им вести социально и экономически продуктивную жизнь.
Additionally, in recognition of the vital role of finance in the attainment of greater economic efficiency, a wholesale overhaul of the banking and financial services sector has been undertaken to sanitize this important sector of the national economy. В дополнение к этому, признавая жизненно важную роль финансов в достижении более высокого уровня экономической эффективности, предпринимается общий пересмотр сектора банковских и финансовых услуг в целях оздоровления этого важного сектора национальной экономики.
The United States of America failed to achieve the requirement for stabilization in 1994, but the target was achieved in 1995 and 1996, with projections for future years indicating attainment of the target for the year 2000 and beyond. Соединенные Штаты Америки не смогли выполнить требования о стабилизации уровня выбросов в 1994 году, однако целевые показатели были достигнуты в 1995 и 1996 годах, при этом перспективные оценки на будущие годы свидетельствуют о возможности достижения целевых показателей в 2000 году и в последующий период времени.
Other objectives of the Government's development strategy are the attainment of sustainable growth by expanding the basic economic foundation and physical infrastructure, maximizing revenue potential and raising the standard of living through more equitable distribution of economic gains. Среди других целей правительственной стратегии развития следует отметить обеспечение устойчивого роста за счет расширения базовых экономических секторов и материальной инфраструктуры, максимального увеличения потенциала получения дохода и повышения уровня жизни путем более справедливого распределения экономических благ.
According to the report, the attainment of de facto equality and prevention of social exclusion will require resources to improve the educational level of Roma children, reduce the prejudices of the majority population and provide training for the authorities in minority issues. Согласно докладу достижение фактического равенства и предотвращение социального отчуждения рома потребуют выделения ресурсов для повышения уровня образования среди детей рома, для уменьшения распространенности предрассудков среди большинства населения и для предоставления подготовки представителям органов власти по проблемам меньшинств.
In the second year of functioning of the Plenipotentiary's Office, a major increase was noted in the level of understanding and acceptance of the need for a government authority responsible for a respect for human rights, the counteraction of discrimination and the attainment of gender equality. На втором году работы Бюро Уполномоченного было отмечено значительное повышение уровня понимания и признания в ответственном за соблюдение прав человека правительственном органе необходимости борьбы с дискриминацией и обеспечения гендерного равенства.
The attainment of an adequate standard of living by persons with disabilities is implied in the principle of equal rights for all and in the process of equalization of opportunities for persons with disabilities. Достижение адекватного уровня жизни инвалидами подразумевается в принципе равноправия для всех и в процессе обеспечения равных возможностей для инвалидов.
The Philippines believes that the high-level intergovernmental event on financing for development to be held next year will be important, as it is expected to deliberate on actions aimed at contributing to the attainment of the goal of development for all. Филиппины считают, что межправительственное мероприятие высокого уровня по финансированию развития, которое будет проведено в будущем году, станет важным событием, поскольку на нем предполагается обсудить шаги, направленные на содействие достижению цели развития для всех.
This is a programme to continuously assess children's strengths and weaknesses as they progress through the education system to ensure that they have reached the level of attainment necessary to progress to a higher level or grade. Речь идет о программе непрерывной оценки успехов и трудностей детей в процессе учебы, с тем чтобы они смогли достичь образовательного уровня, необходимого для перехода на более высокий уровень или в следующий класс.
A lack of clarity in that respect could easily lead to differing interpretations of the level of attainment of standards, which in turn could pave the way for future misunderstandings and disagreements. Недостаточная ясность в этом отношении может легко привести к различным интерпретациям уровня достижения стандартов, что, в свою очередь, может проложить путь к непониманию и разногласиям в будущем.
Where figures were provided, for instance regarding the decrease in the maternal mortality rate, it was easy to assess progress, but it was not possible to assess the attainment of objectives from the drafting of legislation or from plans for teacher training. В тех случаях, когда представляются конкретные показатели, например данные о снижении уровня материнской смертности, оценить прогресс легко, однако на основе информации о подготовке законодательства или планов обучения учителей проанализировать, были ли достигнуты цели, невозможно.
The objective of the World Health Organization (hereinafter called the Organization) shall be the attainment by all peoples of the highest possible level of health; "Целью Всемирной организации здравоохранения, в дальнейшем именуемой"Организация", является достижение всеми народами возможно высшего уровня здоровья";
Here we find the most important components of comprehensive sustainable development, and a viable framework for activating individual and collective initiatives and expressing an awareness that impels all toward the attainment of development along the desired lines in step with social and political evolution. В докладе можно найти наиболее важные компоненты процесса всестороннего и устойчивого развития и познакомиться с жизнеспособной структурой активизации индивидуальных и коллективных инициатив и привлечения граждан к работе над достижением такого уровня развития, который соответствовал бы темпам социальной и политической эволюции.