Английский - русский
Перевод слова Attainment
Вариант перевода Обеспечению

Примеры в контексте "Attainment - Обеспечению"

Примеры: Attainment - Обеспечению
Financial support in the field of road safety continues to be a challenge to the attainment of the goal of the Decade of Action for Road Safety. Проблема финансовой поддержки в области дорожной безопасности остается нерешенной и препятствует достижению цели Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения.
The peer-review mechanism is also considered important in promoting the effective attainment of assigned environmental, social and economic sustainability objectives and in ensuring resource efficiency, including cost-savings: in other words, in achieving what is, quite simply, good business. Кроме того, механизм экспертных оценок также играет важную роль в содействии эффективному достижению поставленных перед организацией целей в области экологической, социальной и экономической устойчивости, а также обеспечению эффективного использования ресурсов, включая экономию средств: иными словами, попросту обеспечивает оптимальную деловую деятельность.
To that end, it was investing the requisite human and financial resources and implementing programmes to ensure the attainment of Millennium Development Goals 2, 3 and 4. С этой целью Замбия инвестирует необходимые людские и финансовые ресурсы и осуществляет программы по обеспечению выполнения целей 2, 3 и 4 целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Among the priority areas under implementation were projects aimed at national healing and reconciliation, as well as economic reconstruction, with an emphasis on equity; the creation of additional employment opportunities, especially for young people; and the attainment of gender balance. В число приоритетных осуществляемых задач входят проекты, направленные на национальное оздоровление и примирение, а также экономическое восстановление, при этом особое внимание уделяется обеспечению справедливости, созданию дополнительных возможностей для занятости, особенно среди молодежи, и достижению гендерного баланса.
This document examines ways to assure equality through wider access and participation and ultimately to work to ensure equality of attainment and opportunity in life. В данном документе рассматриваются пути обеспечения качества за счет расширения доступа и участия и, в конечном счете, работы по обеспечению равенства возможностей для достижений и в жизни.
In sum, implementing the Programme of Action in all its aspects would not only contribute to the attainment of a number of universally agreed development goals but also ensure that all people enjoy fully certain key human rights. Таким образом, осуществление Программы действий во всех ее аспектах будет не только способствовать достижению ряда согласованных на международном уровне целей в области развития, но и обеспечению возможностей для того, чтобы все люди могли в полной мере реализовать ряд важнейших прав человека.
The mandate of the Commission is to promote respect for gender equality and the protection, development and attainment of gender equality. В задачу данной Комиссии входит содействие обеспечению гендерного равенства, а также защита, совершенствование и реализация принципов гендерного равенства.
Measures to ensure that women have the same degree of access as men to economic resources and opportunities are of equal importance for the attainment of economic progress. Меры по обеспечению того, чтобы женщины имели такой же доступ к экономическим ресурсам и возможностям, что и мужчины, имеют аналогичное значение для достижения экономического прогресса.
This special session, along with the valuable input to be provided by our new Members, will afford us the opportunity to review policies aimed at the attainment of the shared aspiration of their economic and social development as well as the protection of the environment. Эта специальная сессия, обогащенная ценным вкладом в ее работу со стороны наших новых государств-членов, предоставит нам возможность провести обзор стратегий, направленных на реализацию общего стремления к обеспечению экономического и социального развития, а также защиты окружающей среды.
It was designed to evaluate the progress achieved in reaching the goals of the New Agenda and to agree on further measures to ensure their attainment. Его цель состояла в оценке прогресса, достигнутого в выполнении задач, намеченных в Новой программе, и согласовании дальнейших мер по обеспечению их окончательного решения.
Ms. Mulamula (United Republic of Tanzania) said that the removal of East Timor from the list of Non-Self-Governing Territories, and its attainment of independence as Timor-Leste, constituted a milestone in the organization's efforts towards full implementation of the Declaration. Г-жа Муламула (Объединенная Республика Танзания) говорит, исключение Восточного Тимора из списка несамоуправляющихся территорий и получение им независимости как Тимора-Лешти является важной вехой в деятельности Организации по обеспечению полномасштабного осуществления Декларации.
Notwithstanding the encouraging achievements made thus far, however, CARICOM member States take note of the fact that many challenges and constraints beset our work towards the full attainment of the NEPAD objectives. Несмотря на достигнутые к настоящему времени обнадеживающие успехи, государства - члены КАРИКОМ отмечают, что в рамках усилий по обеспечению полного осуществления целей НЕПАД возникает множество проблем и препятствий.
In ASEAN'S view, the promotion of the peacebuilding agenda in those countries will contribute not only to the creation of environments conducive to the attainment of durable peace but also to sustainable development in Africa. По мнению АСЕАН, осуществление в этих странах миростроительной деятельности будет способствовать не только созданию условий, благоприятствующих достижению прочного мира, но и обеспечению устойчивого развития в Африке.
There has also been outstanding progress with regard to the attainment of basic rights such as access to clean water, education, primary health care, social grants and civic participation, including development planning. Кроме того, страна добилась впечатляющих результатов в достижении таких основных прав, как доступ к чистой воде, образованию, первичной медико-санитарной помощи, социальному обеспечению и участию в жизни общества, включая планирование развития.
The absence of progress on the implementation of key aspects of resolution 1701 (2006) continues to impede the attainment of a permanent ceasefire and a long-term solution between the parties. Отсутствие прогресса в деле осуществления ключевых аспектов резолюции 1701 (2006) по-прежнему препятствует достижению постоянного прекращения огня и обеспечению долгосрочного урегулирования отношений между сторонами.
The Expert Meeting will emphasize an integrated treatment of policy areas and policy coherence, with a view to promoting broad-based development and contributing to the attainment of the MDGs. На совещании экспертов особое внимание будет уделено комплексному рассмотрению различных направлений политики и обеспечению согласованности в интересах содействия процессу развития, опирающемуся на широкую базу, и внесения вклада в достижение ЦРДТ.
The Secretary-General recalls that according to the International Civil Service Commission's contractual framework, continuing appointments are a tool to facilitate the strategic management of human resources for the attainment of the overall objectives of the organizations of the United Nations common system. Генеральный секретарь напоминает о том, что в соответствии с основными положениями системы контрактов, одобренными Комиссией по международной гражданской службе, непрерывные контракты являются инструментом, содействующим обеспечению стратегического управления людскими ресурсами для достижения общих целей организаций общей системы Организации Объединенных Наций.
GRP efforts on economic, social and cultural rights are linked very closely with its plans and programs towards the attainment of its Millennium Development Goal (MDG) targets. Усилия ПРФ по обеспечению экономических, социальных и культурных прав очень тесно связаны с его планами и программами, направленными на достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
110.160 Double efforts to ensure that in 2015, Chad reaches the Millennium Development Goals, namely the attainment of quality education for all at the primary level (Comoros); 110.160 удвоить усилия по обеспечению достижения Чадом в 2015 году Целей развития тысячелетия, в частности обеспечения для всех качественного начального образования (Коморские Острова);
To promote gender specific rights does not run counter to the current law on gender equality, when the goal of these specific rights is to ensure attainment of the intent of the law. Содействие осуществлению конкретных прав женщин не противоречит ныне действующему законодательству по обеспечению гендерного равенства, если эти конкретные права призваны способствовать достижению целей законодательства.
The programme budget must be designed in such a way that the report on its implementation would facilitate the monitoring of the attainment of its objectives and the assessment of the performance of programme managers. Бюджет по программам должен быть составлен таким образом, чтобы доклад о его исполнении способствовал обеспечению контроля за процессом достижения целей и проведению оценки работы руководителей программ.
In addition, they promote the fulfilment of the rights and freedoms of peoples, contribute to the attainment of peace and stability, and provide monitoring and follow-up with regard to intergovernmental actions of interest to countries' foreign policies. Более того, они содействуют осуществлению прав и свобод народов, установлению мира и стабильности и обеспечению контроля и последующих действий в отношении межправительственных мер, представляющих интерес для внешней политики государств.
The attainment of peace in the Democratic Republic of the Congo will undoubtedly contribute to bringing about the needed stability in the Great Lakes region, and will pave the way for the rapid economic integration of Southern Africa. Достижение мира в Демократической Республике Конго, несомненно, будет содействовать обеспечению столь необходимой стабильности в районе Великих озер и создаст основу для скорейшей экономической интеграции южной части Африки.
To underline its contribution to the attainment of the United Nations Millennium Development Goals, the Federal Chancellor had announced the Programme for Action 2015 - Combating Poverty: a Global Task, encompassing concrete measures for the implementation of the right to development. С тем чтобы особо выделить вклад Германии в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, федеральный канцлер объявил о «Программе действий до 2015 года: борьба с нищетой - глобальная задача», предусматривающей конкретные меры по обеспечению права на развитие.
Ensure that women's school attainment directly links to better employment opportunities, and improve labour conditions to enable women to continue working particularly through measures to achieve equal sharing of responsibilities. обеспечить, чтобы получение женщинами школьного образования было напрямую связано с более перспективными возможностями для трудоустройства, и улучшить условия труда, с тем чтобы позволить женщинам продолжать работать, в частности путем принятия мер по обеспечению равного разделения обязанностей.