The establishment of a standing organized armed group for the purpose of attacking citizens or organizations, the leadership of such a group and participation in attacks committed by a band shall be punishable by imprisonment for 10 to 25 years, with or without confiscation of property. |
Создание устойчивой организованной вооруженной группы с целью нападения на граждан или организации, руководство такой группой, а равно участие в совершаемых бандой нападениях, наказывается лишением свободы на срок от 10 до 25 лет с конфискацией имущества или без таковой. |
Switzerland believes that a particular focus of the guidelines should be to prohibit attacks on satellites using direct ascent systems, the placement of weapons in outer space and the use of satellites as weapons for attacking other space objects. |
Со своей стороны, Швейцария полагает, что установление стандартов должны быть направлено, в особенности, на запрещение нападений на спутники при помощи систем прямого пуска; размещения оружия в космосе; или использования спутников в качестве оружия для нападения на другие космические устройства. |
If the reason for attacking the mill was to gain control of it for observation and control purposes, it made no sense to bomb the principal machinery and to destroy the upper floors. |
Если цель нападения на мукомольный завод состояла в том, чтобы занять его для наблюдения и установления контроля над данным районом, то нанесение бомбовых ударов по наиболее важному оборудованию и разрушение верхних этажей было бессмысленным. |
Likewise, he indicated that damage and/or destruction of certain schools or hospitals was accidental and could not amount to a policy of targeting or attacking schools, hospitals or women and children. |
Аналогичным образом он указал, что нанесение ущерба и/или разрушение некоторых школ или больниц носили случайный характер и не являлись элементами стратегии целенаправленных действий против школ, больниц или женщин и детей или нападения на них. |
He was against military actions against some of the colony's foreign neighbors, opposing official intervention in a French Acadian dispute in the 1640s, and also spoke against attacking the New Netherland during the First Anglo-Dutch War (1652-1654). |
Брэдстрит выступал против военных действий в отношении соседей колонии и против официального вмешательства в спор во французской Акадии в 1640-х годах, а также выступал против нападения на Новую Голландию во время Первой англо-голландской войны (1652-1654). |
Satellites can be harmed in many ways: through electronic or microwave interference, by blinding or "dazzling" them with lasers, through kinetic strikes or collisions, by attacking the ground-based links with the satellite, or through cyber-attack or nuclear explosions. |
Вред спутникам может быть причинен несколькими способами: посредством электронного или микроволнового воздействия, ослепляющим или "слепящим" воздействием на них при помощи лазеров, посредством кинетических ударов или столкновений, путем нападения на наземные пункты связи со спутниками или за счет кибернападения или ядерного взрыва. |
Paragraph 1: Anyone taking part in a crowd for the purpose of attacking groups of the population, individual citizens or their property for reasons of their national or racial belonging shall be punished, as follows: |
Пункт 1: Участие в массовых беспорядках с целью нападения на группы населения, отдельных граждан или их имущество по причине их национальной или расовой принадлежности наказывается следующим образом: |
Affirms that the United States will maintain a credible deterrent, capable of convincing any potential adversary that the adverse consequences of attacking the United States or our allies and partners far outweigh any potential benefit they may seek to gain through an attack. |
отмечается, что Соединенные Штаты будут поддерживать надежное сдерживание, способное убедить любого потенциального противника в том, что неблагоприятные последствия нападения на Соединенные Штаты или наших союзников и партнеров намного перевешивают любые потенциальные выгоды, которые они могут стремиться получить в результате нападения; |
Attacking the civilian population is the main strategy employed by the paramilitary groups. |
Нападения на гражданское население совершаются в основном военизированными формированиями. |
On the question of the air attack on Asmara International Airport, it was the representative of Ethiopia's own Prime Minister, in an interview with Radio Ethiopia in July and quoted by the BBC the next day, who admitted to attacking first as a pre-emptive measure. |
По вопросу воздушного нападения на международный аэропорт Асмэры хочу сказать, что сам представитель премьер-министра Эфиопии в интервью "Радио Эфиопии" в июле месяце, которое на следующий день процитировала радиокомпания Би-би-си, признал, что его страна нанесла первый удар в качестве превентивной меры. |
The extended regrouping of FARDC troops for months on end contributed to a worsening of security in North and South Kivu Provinces, with armed groups attacking in areas from which FARDC had withdrawn to regroup. |
Перегруппировка сил ВСДРК, которая продолжалась месяцами, привела к ухудшению ситуации в плане безопасности в провинциях Северное и Южное Киву, в которых вооруженные группировки совершали нападения на районы, из которых силы ВСДРК выводились для перегруппировки. |
The soldiers there did not intervene during the attack but did fire heavy weapons from their base at the attackers while they were attacking Gosmino. |
Ее военнослужащие не вмешивались во время нападения, но обстреливали из тяжелых орудий со своей базы нападавших во время нападения на селение Госмино. |
There are also persistent reports of SPLA forces attacking or occupying schools in various locations of Southern Sudan. On 24 October 2006, SPLA forces raided a school in Nassir, Upper Nile, for the purposes of recruiting the children. |
Кроме того, постоянно поступали сообщения о том, что силы НОАС совершают нападения на школы в различных районах в южной части Судана или оккупируют их. 24 октября 2006 года силы НОАС совершили рейд в школе в Нассире, Верхний Нил, в целях вербовки детей. |
Despite these commendable efforts, the rebel movements repeatedly hindered humanitarian works by attacking the humanitarian convoys and workers, looting 227 trucks transporting humanitarian relief and 16 trucks were confiscated, in addition to the killing and kidnapping of many relief workers. |
Несмотря на эти похвальные усилия, повстанческие движения постоянно препятствовали гуманитарным работам, совершая нападения на автоколонны с грузом гуманитарной помощи и гуманитарный персонал, в ходе которых было разграблено 227 грузовиков с гуманитарной помощью, конфисковано 16 грузовиков и убито и похищено много гуманитарных сотрудников. |
Since the attacking of the refugee camps and the refusal to deploy the multinational force, the Government of Zaire has no longer been accepting in its territory either the re-establishment of former refugee camps or the establishment of new refugee camps. |
После того как были совершены нападения на лагеря беженцев и получен отказ на развертывание многонациональных сил, правительство Республики Заир не принимает более беженцев на своей территории и не занимается ни восстановлением старых лагерей беженцев, ни созданием новых лагерей. |
Moreover, it represents yet another instance in which the occupying forces have behaved in a manner showing complete disregard for the immunity of United Nations personnel and facilities by attacking a United Nations facility and harassing, and even killing, United Nations personnel. |
Кроме того, это является еще одним примером того, как действуют оккупационные силы, проявляя полное безразличие к иммунитету сотрудников и помещений Организации Объединенных Наций, совершая нападения на здания Организации Объединенных Наций и притесняя и даже убивая ее сотрудников. |
Hijacking or seizing a means of air, sea or land transport, damaging or destroying such means of transport, placing explosives on board, attacking persons on board or subjecting them to danger in any form whatsoever. |
Похищение или захват любого воздушного, морского или наземного транспортного средства, причинение ущерба таким транспортным средствам или их уничтожение, размещение взрывчатых веществ на борту таких средств, совершение нападения на лиц, находящихся на борту таких средств, или создание для них угрозы в любой форме. |
On the evening of 5 January, a number of participants started attacking members of the Egyptian security forces with stones, as well as vandalizing part of the port's infrastructure, forcing the security forces to intervene. |
Вечером 5 января ряд участников начали совершать нападения на членов египетских сил безопасности, бросая в них камни, а также совершать акты вандализма в отношении инфраструктуры порта, в результате чего были вынуждены вмешаться силы безопасности. |
The opposing militant forces, which have attempted to consolidate fighters and leadership, albeit with ineffective results, have attempted to influence the ability of the Government to provide security and development and protect their lines of communication while simultaneously attacking the lines of communication of friendly forces. |
Попытки оппозиционных враждебных группировок консолидировать силы на уровне бойцов и руководства не принесли ощутимых результатов, и теперь они пытаются подорвать возможности правительства по обеспечению безопасности и развития и защитить свои пути сообщения, в то же время совершая нападения на пути сообщения коалиционных вооруженных сил. |
How long can he continue to believe that he is convincing the Assembly that attacking his forces which occupy our land is terrorism, while his bombardment of civilian homes, schools, hospitals and of public facilities is a legitimate act of self-defence? |
Как долго он будет верить, что ему удастся убедить Ассамблею в том, что случаи нападения на его войска, оккупировавшие наши земли, являются актами терроризма, в то время как обстрелы ими домов гражданского населения, школ, больниц и общественных зданий являются законными актами самообороны? |
Attacking facilities holding chemical, biological, radiological and nuclear materials or similar shipments, e.g. attacks against nuclear plants. |
Нападения на объекты, где есть химические, бактериологические, радиологические или ядерные материалы, или на аналогичные объекты, например нападение на АЭС. |
Attacking migrants or minorities - whether crudely, through language, or more subtly, through policy - is unacceptable everywhere, full stop. |
Нападения на мигрантов или меньшинства - будь то грубо, посредством речи, или более тонко, через политику - недопустимы везде, и это не подлежит обсуждению. |
Attacking a border post near the village of Barekamavan, the Azerbaijani army units murdered and mutilated the bodies of six border guards, injured one and kidnapped another. |
В ходе нападения на пограничный пост возле деревни Барекамаван подразделения азербайджанской армии убили шесть пограничников, обезобразив их тела, одного ранили, а еще одного - похитили. |
Attacking humanitarian personnel or preventing their activities not only violates fundamental principles of humanitarian law but it also imperils the means of survival of the 3 million people dependent on humanitarian aid. |
Нападения на сотрудников гуманитарных организаций и попытки воспрепятствовать их деятельности не только являются нарушениями основополагающих принципов гуманитарного права, но и ставят под угрозу средства выживания З миллионов человек, зависящих от гуманитарной помощи. |
∙ Attacking Eritrean units in the Badme area on 6 May 1998 and starting all-out attacks against Eritrea throughout the common border, including air attacks on the capital, Asmara; |
нападения на подразделения Эритреи в районе Бадме 6 мая 1998 года и осуществления массированных нападений на Эритрею на всем протяжении общей границы, включая нападения с воздуха на столицу, Асмэру; |