Английский - русский
Перевод слова Assuring
Вариант перевода Обеспечение

Примеры в контексте "Assuring - Обеспечение"

Примеры: Assuring - Обеспечение
Assuring coherence and synergy of participation and development focus in all of them is testing the human, institutional, financial and entrepreneurial capacities of African countries. Обеспечение согласованности и эффекта синергизма в процессе участия во всех них при усилении акцента на вопросах развития требует от африканских стран мобилизации значительных людских, институциональных, финансовых и предпринимательских ресурсов.
At the request of the High Commissioner, PDES commissioned an independent evaluation titled "Assuring effective supply chain management to support UNHCR's beneficiaries". По просьбе Верховного комиссара СРПО санкционировала проведение независимой оценки по теме "Обеспечение эффективного управления системой снабжения в поддержку бенефециаров УВКБ".
A conference room paper entitled "Assuring development gains from the international trading system and trade negotiations: Implications of ATC termination on 31 December 2004", prepared by the secretariat, was also provided. Был также представлен подготовленный секретариатом документ зала заседаний, озаглавленный "Обеспечение выигрыша для развития благодаря международной торговой системе и торговым переговорам: последствия прекращения действия Соглашения по текстильным изделиям и одежде 31 декабря 2004 года".
Assuring policy coherence among governmental agencies dealing with standards and towards donors and donor programmes; and обеспечение согласованности политики государственных ведомств, занимающихся стандартами, а также доноров и программ доноров;
Assuring collective security in the context of credible international cooperation and guaranteeing fair, sustainable development is an ongoing challenge to the United Nations; it must urgently provide appropriate, concrete answers. Обеспечение коллективной безопасности в контексте надежного международного сотрудничества и гарантированного справедливого устойчивого развития представляет сегодня одну из основных задач, стоящих перед Организацией Объединенных Наций; и она должна срочно найти нужные конкретные решения.
Assuring management, operational and financial alignment with UNDP, including maximizing UNCDF participation in all appropriate UNDP planning and management frameworks and systems, and facilitation of effective resource mobilization. Обеспечение управленческого, оперативного и финансового согласования с ПРООН, включая обеспечение максимально широкого участия ФКРООН во всех механизмах и системах планирования и управления ПРООН и содействие эффективной мобилизации ресурсов.
Assuring protection and assistance for refugees and internally displaced persons was difficult, and attacks against aid workers in early 2011 resulted in the suspension of activities and limited movement within the region. Обеспечение защиты и помощи для беженцев и внутренне перемещенных лиц было нелегкой задачей, а нападения на сотрудников, занимающихся оказанием помощи, в начале 2011 года привели к приостановлению их деятельности и ограничению передвижений внутри региона.
(c) Assuring financial risk protection so that people do not suffer financial ruin as a consequence of paying for the health services they use. с) обеспечение защиты от финансовых рисков, с тем чтобы люди не переживали финансовый крах вследствие оплаты услуг здравоохранения, которыми они пользуются.
GE.-51275 One of the main themes of the eleventh session of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) is "Assuring development gains from international trade and trade negotiations". Одна из основных тем одиннадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) - "Обеспечение выгод для развития, связанных с системой международной торговли и торговых переговоров".
(b) Assuring observance of the principle of social equity, meaning that the majority of citizens will benefit from pensions, depending on their contributions to the pension system; Ь) обеспечение соблюдения принципов социальной справедливости, т.е. большинство граждан будут получать пенсию в зависимости от их вклада в пенсионную систему;
(e) Assuring scientific and technical coordination among structures set up under the Platform and facilitating coordination between the Platform and other related processes to build upon existing efforts; е) обеспечение научной координации между структурами, созданными в рамках Платформы, и содействие координации между Платформой и другими соответствующими процессами в целях развития уже прилагающихся усилий;
(a) Assuring the delivery of urgent food and non-food relief supplies (e.g., housing) and services (e.g., basic health, sanitation, epidemiology) to victims of forced migration; а) обеспечение доставки неотложной продовольственной помощи и предметов непродовольственного назначения (например, для обеспечения жилья) и оказание услуг (например, в области основного медико-санитарного обслуживания, санитарии, эпидемиологии) для жертв вынужденной миграции;
assuring an effective national support framework for culture. обеспечение эффективной национальной поддержки культуры.
Determining and assuring conformity with a CRO Определение и обеспечение соответствия ОЦР
improving and assuring product quality; повышение и обеспечение качества продукции;
One phase of the ICD-10 updating mechanism that cannot be overlooked is that of assuring consistency between the family members. Обеспечение соответствия между элементами системы классификации является элементом механизма обновления МКБ-10, который нельзя игнорировать.
As we rededicate ourselves to the Universal Declaration, let us join together to hold all Governments accountable for protecting, promoting and assuring human rights for all. Сейчас, когда мы вновь заявляем о своей приверженности Всеобщей декларации, давайте сплотимся в готовности обеспечить ответственность всех правительств за защиту, поощрение и обеспечение прав человека для всех людей.
The entire organisation is thus involved in achieving product and service quality and assuring the company's profitability and competitiveness, while spreading a culture of continuous process improvement. Таким образом, деятельность всей структуры компании направлена на достижение качества нашей продукции и услуг, а также обеспечение рентабельности и конкурентоспособности, при этом, стараясь всячески распространять культуру постоянного совершенствования нашей продукции.
Assuring strong and sustained growth; обеспечение высоких и устойчивых темпов;
Conference on Global Infosec 2002: Controlling and Assuring Security in Government and Enterprise Environments. «ИНФОСЕК 2002»: контроль и обеспечение безопасности в государственных учреждениях и на предприятиях.
Assuring financial solvency through the establishment of a Revolving Credit Fund of up to $1 billion, financed from voluntary contributions or other means Member States may wish to suggest, pending a lasting solution of the Organization's financial situation. Обеспечение платежеспособности путем создания Оборотного кредитного фонда с капиталом до 1 млрд. долл. США, финансируемого за счет добровольных взносов или с помощью других средств, которые могут быть предложены государствами-членами, пока не найдено долгосрочное решение финансовых проблем Организации.
The latter's findings and discussion of these issues would directly contribute to shaping UNCTAD XI agenda and provide an additional insight into its sub-themes, especially "Assuring development gains from the international trading system and trade negotiations". Выводы этих совещаний и итоги обсуждения на них вышеуказанных проблем непосредственно помогут в составлении повестки дня ЮНКТАД ХI и позволят глубже проанализировать отдельные подпункты этой повестки дня, и в первую очередь подпункт "Обеспечение выгод для развития от международной торговой системы и торговых переговоров".
This support and familiarization is intended to assist in assuring that candidates from the Traveller community are prepared for both the test paper and for the potentially unfamiliar environment of an exam hall. Такая помощь и повышение информированности направлены на обеспечение того, чтобы кандидаты из числа тревеллеров имели представление как о самом квалификационном экзамене, так и о порядке его проведения в специальной экзаменационной аудитории, который может быть для них непривычным.
States bear international responsibility for national activities in outer space, whether carried on by governmental agencies or by non-governmental entities, and for assuring that national activities are carried on in conformity with the principles set forth in the present Declaration. Государства несут международную ответственность за национальную деятельность в космическом пространстве независимо от того, осуществляется ли она правительственными органами или неправительственными юридическими лицами, и за обеспечение того, чтобы национальная деятельность проводилась в соответствии с принципами настоящей Декларации.
In every unit or military base, there are Military Rabbinate soldiers assigned responsibility for assuring religious services, in particular, the Kashrut of the kitchen and the maintenance of the synagogue and its inventory. В каждой бригаде, дивизии, штабе, а также на тренировочных или регулярных военных базах есть свои военные раввины, на которых возложена ответственность за обеспечение выполнения религиозных служб, в частности они отвечают за кашрут кухни, содержание синагоги и ее инвентарь.