Let me conclude by assuring the Assembly that my delegation will continue to act constructively for the early resolution of this issue. |
Позвольте мне в заключение заверить Ассамблею в том, что моя делегация будет и впредь работать в конструктивном духе ради скорейшего разрешения этого вопроса. |
I would like to conclude by assuring the Assembly and the Secretary-General of the support and unwavering cooperation of my delegation. |
В заключение я хотел бы заверить Ассамблею и Генерального секретаря в поддержке и неизменном сотрудничестве нашей делегации. |
Allow me to close by assuring members of the cooperation of Solomon Islands as we continue the dialogue on this people-centred concept. |
В заключение позвольте мне заверить членов в готовности Соломоновых Островов к сотрудничеству и дальнейшему обсуждению этой концепции, центральным приоритетом которой являются люди. |
Let me conclude this statement by assuring you that Kazakhstan is always in favour of substantive negotiations on disarmament issues. |
Позвольте мне, завершая свое выступление, заверить, что Казахстан всегда выступает за предметные переговоры по проблемам разоружения. |
I wish to close by assuring you, Sir, of Solomon Islands' continued support during your term in office. |
В заключение хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в неизменной поддержке со стороны Соломоновых Островов в течение всего срока Ваших полномочий. |
Let me begin by congratulating Mr. Tom Koenigs, the new Special Representative of the Secretary-General, and assuring him of our fullest cooperation. |
Позвольте мне прежде всего поздравить г-на Тома Кёнигса, нового Специального представителя Генерального секретаря, и заверить его в нашей абсолютной поддержке. |
I would like to conclude my statement by assuring the Security Council of the firm intention of the Government of Japan to continue to fully participate in these joint efforts. |
В заключение я хочу заверить Совет Безопасности в твердом намерении правительства Японии продолжать активно участвовать в этих совместных усилиях. |
I would like to conclude my statement by assuring the General Assembly that my Government fully endorses the proposals to reform the United Nations. |
В заключение я хотел бы заверить Генеральную Ассамблею в том, что наше правительство полностью поддерживает предложения по реформе Организации Объединенных Наций. |
Let me end by assuring you once again of the continued involvement of the OSCE in transport-related activities. |
В заключение позвольте мне вновь заверить вас в том, что ОБСЕ будет и впредь активно заниматься вопросами, связанными с транспортом. |
Mr. Mayor, I want to thank you for coming here today, To stand with me in assuring the residents of Bensenville that our community is safe. |
Господин мэр, я хочу поблагодарить за то, что сегодня вы приехали сюда, чтобы вместе со мной заверить жителей Бенсенвилля, что наш городок в безопасности. |
Let me conclude by assuring members that at this difficult moment the Vietnamese Government and people will continue to join hands with the international community in concerted efforts to overcome the challenges ahead of us. |
Позвольте мне в заключение заверить присутствующих, что в этот трудный момент вьетнамское правительство и народ будут и впредь объединять свои силы с международным сообществом в согласованных усилиях по преодолению стоящих перед нами задач. |
Finally, my delegation would like to close by once again welcoming the report and its contents and by assuring Mr. Eliasson of Solomon Islands' commitment and support in positively contributing towards making the world safer and free from structural threats. |
Наконец, наша делегация хотела бы в заключение еще раз одобрить доклад и его содержание, а также заверить г-на Элиассона в приверженности и поддержке Соломоновых Островов делу внесения позитивного вклада в процесс превращения мира в более безопасный и свободный от структурных угроз. |
I would like to conclude by assuring the Assembly that the Japanese Government is committed to strengthening its efforts to play a role in international society, as well as to implementing its domestic human settlement policies. |
В заключение я хотел бы заверить Ассамблею в том, что правительство Японии готово укреплять свои усилия с тем, чтобы сыграть свою роль в международном сообществе, а также осуществлять свою национальную политику в области населенных пунктов. |
There is an urgent need to develop a set of confidence-building measures aimed at assuring those who express legitimate concerns that their defence capabilities will not be affected by the absence of the ABM Treaty. |
Существует насущная необходимость в развитии мер по укреплению доверия, чтобы заверить страны, выражающие законную озабоченность в том, что их оборонный потенциал не пострадает в отсутствие Договора ПРО. |
May I begin by congratulating you on your assumption of the presidency of the Conference and assuring you of the United Kingdom's full support. |
Позвольте мне вначале поздравить Вас со вступлением на пост Председателя Конференции и заверить Вас во всемерной поддержке со стороны Соединенного Королевства. |
I would like to end by reassuring you - again assuring you - that my colleagues in the Centre for Disarmament Affairs are at the disposal of this First Committee to provide any services and to give any support that you require. |
Я хотел бы завершить свое выступление тем, чтобы вновь заверить вас в том, что мои коллеги в Центре по разоружению готовы предоставить Первому комитету любые необходимые услуги и всемерную поддержку. |
Mr. President, as I wish you every measure of success, I wish to make a point of assuring you of the fullest cooperation of the delegation of Haiti. |
Г-н Председатель, позвольте пожелать Вам всяческих успехов и заверить Вас в полной готовности делегации Гаити к сотрудничеству. |
I wish to conclude by assuring the Assembly of the commitment and determination of the Guinean Government to fulfil its duty in the global fight against drugs so that we can all witness together the advent of a world without drugs. |
В заключение я хотел бы заверить Ассамблею в том, что правительство Гвинеи намерено и полно решимости выполнить свой долг в рамках глобальной борьбы с наркотиками, с тем чтобы все мы могли своими глазами увидеть мир, свободный от наркотиков. |
Let me conclude by assuring you, Mr. President, that the Philippine delegation is ready to continue helping in any way towards reaching a successful outcome. |
В заключение я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в том, что делегация Филиппин готова и впредь оказывать всевозможную помощь в достижении успешного результата. |
I would like to conclude by reiterating our appreciation for the new reforms proposed by the Secretary-General and by assuring the President of my delegation's full cooperation in the process of negotiation that he will initiate following our debate. |
В заключение хотел бы вновь отметить, что мы признательны Генеральному секретарю за предлагаемые им новые реформы, и заверить Председателя во всемерном сотрудничестве нашей делегации в процессе переговоров, которые он начнет после наших прений. |
I could not conclude without assuring you, Mr. President, of my delegation's full willingness to contribute positively and constructively to the debates on this important issue, which we hope will be pursued in a transparent calm atmosphere. |
Г-н Председатель, в заключение я не могу не заверить Вас в полной готовности моей делегации внести позитивный и конструктивный вклад в обсуждение этого важного вопроса, которое, как мы надеемся, будет проводиться в транспарентной и спокойной обстановке. |
I would like to conclude by assuring the Committee of Afghanistan's total commitment to peace and stability in the region and in the world. |
В заключение я хотел бы заверить Комитет в полной приверженности Афганистана делу мира и стабильности в регионе и во всем мире. |
Mr. Faessler (Switzerland) (spoke in French): Let me begin by congratulating Ambassador De Alba on his election to the chairmanship of the Committee and by assuring him of my delegation's full support. |
Г-н Фасслер (Швейцария) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне поздравить посла де Альбу с его избранием на должность Председателя Первого Комитета и заверить его в полной поддержке моей делегации. |
I would also like to conclude by assuring UNFPA and its able and dedicated Executive Director, of the continued support of the Government of Denmark to the work ahead of us. |
Я хотел бы также в заключение заверить ЮНФПА и ее компетентного и самоотверженного Директора-исполнителя в неизменной поддержке правительства Дании предстоящей работы. |
I would like to close by assuring you, Mr. President, of our full cooperation on the important issue of the reform of the Security Council. |
Г-н Председатель, в заключение я хотел бы заверить Вас в нашей готовности к сотрудничеству в полном объеме по важному вопросу реформы Совета Безопасности. |