Английский - русский
Перевод слова Assuring

Перевод assuring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обеспечение (примеров 152)
As the Chairperson and many other delegations, including that of the United States, have noted on countless occasions over the course of negotiations, the treaty reinforces existing rights and is aimed at assuring that persons with disabilities will be treated on an equal basis with others. Как неоднократно отмечал в ходе переговоров Председатель, а также многие другие делегации, включая делегацию Соединенных Штатов, этот договор укрепляет существующие права и направлен на обеспечение того, чтобы в обществе ко всем инвалидам относились так же, как и ко всем остальным людям.
Assuring Development Gains from the International Trading System and Trade Negotiations (16 June 2004) "Обеспечение выгод для развития от международной торговой системы и торговых переговоров" (16 июня 2004 года)
Assuring confidential treatment of case information is an important goal, but the inability to discuss or share such information with other competition agencies severely limits their ability to cooperate. Обеспечение конфиденциального характера информации о рассматриваемых делах является важной задачей, однако невозможность обсуждать такую информацию с другими отвечающими за обеспечение конкуренции органами или обмениваться ею серьезно ограничивает их способность к сотрудничеству.
One phase of the ICD-10 updating mechanism that cannot be overlooked is that of assuring consistency between the family members. Обеспечение соответствия между элементами системы классификации является элементом механизма обновления МКБ-10, который нельзя игнорировать.
Assuring financial solvency through the establishment of a Revolving Credit Fund of up to $1 billion, financed from voluntary contributions or other means Member States may wish to suggest, pending a lasting solution of the Organization's financial situation. Обеспечение платежеспособности путем создания Оборотного кредитного фонда с капиталом до 1 млрд. долл. США, финансируемого за счет добровольных взносов или с помощью других средств, которые могут быть предложены государствами-членами, пока не найдено долгосрочное решение финансовых проблем Организации.
Больше примеров...
Заверить (примеров 66)
I wish to close by assuring you, Sir, of Solomon Islands' continued support during your term in office. В заключение хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, в неизменной поддержке со стороны Соломоновых Островов в течение всего срока Ваших полномочий.
Let me conclude by assuring the Assembly once again that Hungary will continue to contribute its utmost to strengthening the global cooperation of countries within the United Nations system, which is so strongly needed to tackle today's challenges. В заключение я хотел бы вновь заверить Ассамблею в том, что Венгрия будет продолжать вносить свой максимальный вклад в укрепление глобального сотрудничества стран в рамках системы Организации Объединенных Наций, которая столь настоятельно необходима для того, чтобы решать задачи сегодняшнего дня.
Mr. van den IJssel (Netherlands): Mr. President, like others, let me start by thanking you for your work and assuring you and your successors of the support of the Netherlands delegation. Г-н ван ден Эйссел (Нидерланды) (говорит по-английски): Г-н Председатель позвольте мне, как и другим выступавшим, вначале поблагодарить вас за работу и заверить вас и ваших преемников в поддержке делегации Нидерландов.
Let me conclude by thanking the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo for its continued efforts in Kosovo and by assuring the new Special Representative, Mr. Jessen-Petersen, of the full support of my Government. Позвольте мне в заключение поблагодарить Миссию Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово за ее неизменные усилия в Косово и заверить нового Специального представителя, г-на Ессена-Петерсена, в полной поддержке моего правительства.
Let me conclude by assuring the Assembly President of our full support in this challenging task of steering the discussions in the coming weeks and months. В заключение я хотел бы заверить Председателя Ассамблеи в том, что мы окажем ему полную поддержку в решении этой трудной задачи, связанной с руководством обсуждениями в предстоящие недели и месяцы.
Больше примеров...
Обеспечивая (примеров 44)
With an estimated annual value of $50,000, this project will reduce costs by avoiding duplication, thus assuring supply. Этот проект с предполагаемым ежегодным объемом в 50 тыс. долл. США позволит сократить издержки за счет предотвращения дублирования в работе, обеспечивая тем самым предложение.
The authorities continue to show good cooperation in assuring access for OHCHR-Nepal monitors visiting places of detention without prior notice. Официальные власти демонстрировали готовность к сотрудничеству, обеспечивая доступ наблюдателям от Отделения УВКПЧ к местам содержания под стражей без предварительного уведомления.
Our state-of-the-art freezing chambers are secured around the clock, assuring your enduring future. Наши ультрасовременные морозильные камеры круглосуточно охраняются, обеспечивая ваше бессмертное будущее
Roma non-governmental organizations played an important role in combating discrimination, assuring the connection between the discriminated persons and NCCD. Неправительственные организации, представляющие общины рома, играли важную роль в противодействии дискриминации, обеспечивая контакты между лицами, пострадавшими от дискриминации, и НСБД.
Authorized users can load data in Geneva or directly in the field, thereby assuring continuous and first-hand updating of the system. Лицензированные пользователи могут загружать информацию в Женеве или непосредственно на местах, обеспечивая тем самым непрерывное обновление системы из первых рук.
Больше примеров...
Заверив (примеров 31)
I cannot conclude this statement, Mr. Chairman, without assuring you of our continued full commitment to the provisions of the NPT and cooperation with the IAEA. Я не могу завершить свое выступление, г-н Председатель, не заверив Вас в нашей полной приверженности положениям ДНЯО и сотрудничеству с МАГАТЭ.
Having said this, I should like to conclude my statement by assuring you, Mr. President, that the Japanese Government will continue to work to promote multilingualism in its true sense. Сказав это, я хотел бы завершить свое выступление, заверив Вас, г-н Председатель, в том, что правительство Японии будет и впредь добиваться развития многоязычия в подлинном смысле этого слова.
However, Atlantic did a poor job of promoting the album in the States (assuring that TNT would never find huge success in America) and also the rest of the world. Тем не менее, Atlantic сделал плохую работу по продвижению альбома в Штатах (заверив, что TNT никогда не приобрели бы огромный успех в Америке), а также во всем остальном мире.
In assuring the Executive Board that UNFPA would work with UNDP and UNICEF regarding cost classification, he stated that the organizations were committed to having a harmonized model that was applicable to and served the needs of the three organizations. Заверив Исполнительный совет в том, что ЮНФПА будет сотрудничать с ПРООН и ЮНИСЕФ в согласовании классификации расходов, он заявил, что эти организации стремятся выработать общую модель, которая учитывала бы и удовлетворяла потребности всех трех организаций.
Let me conclude by assuring the Assembly that the Maldives will continue to lend its full support to the efforts and endeavours of this Organization to promote human rights. Позвольте мне закончить выступление, заверив Ассамблею в том, что Мальдивские Острова будут и впредь поддерживать усилия и деятельность этой Организации по обеспечению прав человека.
Больше примеров...
Заверил (примеров 17)
He concluded by assuring delegations that UNDP would make every effort to align the strategic goals of the MYFF with budget planning. В завершение он заверил делегации в том, что ПРООН приложит все усилия для согласования стратегических целей МРФ с планированием бюджета.
He also congratulated Ms. Tibaijuka on her election to the position of Executive Director, assuring her of Kenya's unwavering support for her efforts. Он также поздравил г-жу Тибайджуку с ее избранием на должность Директора-исполнителя и заверил ее в том, что Кения будет оказывать неизменную поддержку ее усилиям.
In September 2006, the former deputy managing director wrote to a logger on FDA letterhead, assuring him that his company would regain its concession. В сентябре 2006 года бывший заместитель директора-распорядителя в письме на гербовом бланке УЛХ в адрес одного лесозаготовщика заверил его в том, что его компания сохранит свою концессию.
The Controller responded by assuring the Committee that audit certificates were still a requirement in the UNHCR sub-agreement but that the problem appeared to be one of compliance and UNHCR was looking into the matter. В ответ Контролер заверил Комитет в том, что во вспомогательном соглашении в рамках УВКБ по-прежнему предусматривается требование о подготовке аудиторских заключений, а проблема, как представляется, заключается в соблюдении этого требования, и УВКБ изучает данный вопрос.
He thanked Board members for their support during his tenure, assuring delegations and staff that the Administrator-designate, Mr. Kemal Derviş, was the right person to lead UNDP into the future. Он выразил признательность членам Совета за их поддержку в период его пребывания в должности, и заверил делегации и сотрудников в том, что г-н Кемаль Дервиш, назначенный на должность Администратора, является именно тем человеком, который нужен ПРООН для того, чтобы вести ее в будущее.
Больше примеров...
Обеспечив (примеров 10)
We cannot send brave UN staff - 25 of whom died this year - around the world without assuring their security. Мы не можем посылать храбрый персонал ООН - 25 из которых погибли в этом году - по всему миру, не обеспечив их безопасность.
In announcing his resignation on December 31 Boris Yeltsin may have succeeded on both counts, assuring not only his personal safety, but his place in history and Russia's infant democracy. Объявив о своей отставке 31 декабря Борис Ельцин возможно преуспел и в том и в другом, обеспечив не только свою личную безопасность, но и свое место в истории, и в российской юной демократии.
We believe it necessary to do the utmost in removing those cowardly and lethal weapons, assuring their destruction and ensuring assistance for the care and rehabilitation, including the social and economic reintegration, of mine victims. Мы считаем, что необходимо сделать все возможное для устранения этого коварного и смертоносного оружия, обеспечив его уничтожение, а также оказание помощи в уходе за лицами, пострадавшими от мин, и их реабилитации, включая их социально-экономическую реинтеграцию.
The Asar Party, founded and led by President Nazarbayev's daughter, was expected to claim second place, assuring her eventual succession. Ожидалось, что второе место достанется партии "Асар", учрежденной и возглавляемой дочерью президента Назарбаева, обеспечив ей наследование президентской власти.
In the end, United Russia secured 37% of the vote, with the additional seats it gained in the single-seat constituencies assuring it an overwhelming parliamentary majority. "Единая Россия" получила 37% голосов и ряд мест по одномандатным округам, обеспечив себе абсолютное парламентское большинство.
Больше примеров...
Уверяя (примеров 11)
I only accepted because they offered me a 2 year contract, assuring me that next year I could bring you in as my assistant. Я согласился только потому, что они предложили мне 2-х годовой контракт, уверяя меня, что в следующем году я могу привести тебя в качестве своего ассистента.
Carrie smells a potential lead and lies to Lynne again, assuring her that the CIA has people watching and protecting her. Кэрри чует потенциальную ловушку и снова обманывает Линн, уверяя её, что она в безопасности, у ЦРУ есть люди, которые следят за ней и защищают её.
) . And Oleg with Alla tried to distribute among us a citric acid (that at them eventually has turned out), assuring, that it(she) (acid) added in usual water from a source gets directly magic properties. А Олег с Аллой пытались распространить среди нас лимонную кислоту (что у них в конце концов получилось), уверяя, что она (кислота) добавленная в обычную воду из источника приобретает прямо-таки волшебные свойства.
Toledo's advisors had urged honesty, assuring him that he would rise in public esteem by coming clean. Советники Толедо убеждали его быть честным, уверяя, что таким образом он сможет подняться в глазах общественности.
Now that such people can no longer get away with assuring us that this society is completely satisfactory, they hasten to declare themselves dissatisfied with any critique of it. Теперь, когда подобные люди больше не могут избежать неприятностей, уверяя нас, что это общество является полностью идеальным, они спешат объявить себя неудовлетворенными любым критическим анализом этого общества.
Больше примеров...
Уверение (примеров 1)
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 51)
The Croatian authorities were engaged in peacefully integrating the last occupied part of their territory, demilitarizing the zone and assuring effective protection of human rights. Хорватские власти стремятся мирным путем интегрировать последнюю оккупированную часть своей территории, демилитаризовать этот район и обеспечить эффективную защиту прав человека.
President Clinton also signed on 5 May the United States Land Remote Sensing Strategy for assuring continuity of Landsat data. Также 5 мая президент Клинтон подписал Стратегию Соединенных Штатов в области дистанционного зондирования Земли, призванную обеспечить непрерывность получения информации по программе "ЛЭНДСАТ".
That shift was accompanied by a steady decline in official development assistance and increasing pressure to demonstrate the effectiveness of aid. UNDP adopted results-based management with the clear intent of reversing the declining resource base, assuring predictability of programme funding and demonstrating a performance focus to donors. Внедрение в ПРООН системы управления, основанной на конкретных результатах, было осуществлено с конкретной целью переломить тенденцию к сужению ресурсной базы, обеспечить предсказуемость финансирования программ и убедить доноров в том, что вопросам эффективности придается особое значение.
The above would be translated into a detailed plan of action aimed at assuring that the programme performance report for the next biennium would be more informative, more comprehensive and prepared more cost-effectively. Все вышесказанное найдет свое отражение в подробном плане действий, призванном обеспечить, чтобы доклад об исполнении программ за следующий двухгодичный период стал более информативным и всеобъемлющим, а процесс его подготовки - более эффективным с точки зрения затрат.
Assuring integrity and maintaining public confidence in its neutrality will be important to its success. Для того чтобы этот процесс был успешным, важно обеспечить его добросовестность и поддерживать веру общественности в его нейтралитет.
Больше примеров...
Заверяя (примеров 8)
Whilst assuring Ambassador Ghose of our cooperation and support, I should also like to wish her every success in her new post. Заверяя посла Гуз в нашем сотрудничестве и поддержке, хочу также пожелать ей всяческих успехов на ее новом посту.
While assuring you of my full support and that of my delegation, I wish you every success in your tasks at this difficult time for our Conference. Заверяя Вас в моей полной поддержке, а также в поддержке со стороны моей делегации, я желаю Вам всяческих успехов в выполнении Ваших задач в столь трудный момент для нашей Конференции.
While assuring you of the readiness of our delegation to fully cooperate with you, we would like to wish you the utmost success as you carry out your responsibilities. Заверяя Вас в готовности нашей делегации всемерно сотрудничать с Вами, мы хотели бы пожелать Вам всяческих успехов в выполнении Ваших обязанностей.
Whilst assuring him of the cooperation and support of my delegation, I would also like to congratulate the other officers of the Assembly. Заверяя его в том, что он может рассчитывать на сотрудничество и поддержку моей делегации, я также хочу поздравить других должностных лиц Ассамблеи.
At the same time, he sent letters to his mother and brothers, assuring that they would be saved from the Russian oppression. В это же время Александр направил письма матери и братья, заверяя их, что вскоре они будут спасены от русского владычества.
Больше примеров...